Publicity for translators
Thread poster: ncfialho (X)

ncfialho (X)  Identity Verified
Local time: 23:53
German to Portuguese
+ ...
Nov 5, 2004

Hello to all ,
how do you handle you publicity?
Do you go to a *normal* publicity agency and ask for advice or do you create it yourself?
What about slogans? And anouncments in e.g. publications related to your area?
Do you use google advertises?
I dont want you to share your secrets with me, but get an idea how to do publicity in the best way.
Thanks,
Natália


 

Orla Ryan  Identity Verified
Ireland
Local time: 23:53
tried and tested ways Nov 5, 2004

Never ever underestimate the power of the Phone Book.icon_smile.gif Take an ad in that, it will be there for the year and in the online version of the phone book too. In comparison, a newspaper is only valid for that day/week of publication.

Build up your online presence in sites like Proz, translatorscafe, etc. Only this week, I got an ENG>GAE job from a private US client who found me through Proz.icon_smile.gif (and he paid asap, i love it when that happens *grin*)

Get business cards, always carry some with you. Stick them up in your local library, shops etc.

O.

Natália Fialho wrote:

Hello to all ,
how do you handle you publicity?
Do you go to a *normal* publicity agency and ask for advice or do you create it yourself?
What about slogans? And anouncments in e.g. publications related to your area?
Do you use google advertises?
I dont want you to share your secrets with me, but get an idea how to do publicity in the best way.
Thanks,
Natália


 

GoodWords  Identity Verified
Mexico
Local time: 17:53
Spanish to English
+ ...
Some ideas Nov 5, 2004

Coincidentally, the publication of this article was announced only a few days ago: http://www.linguistsuccess.com/article_gm.htm
It contains some useful concepts.

The value of personal interactions (word of mouth) can not be overestimated. Each successful contact with a potential or actual client (whether you meet the person socially or in a business environment) is a advertisement for your services that can speak much louder than any clever slogan or advertising campaign. By "successful", I am referring not only to the quality of your translation itself, but also to the professionalism of all your interactions with the person, so that you leave the (potential) client or contact with a good feeling about you and a willingness to recommend you to others.

[Edited at 2004-11-05 15:06]


 

Sybille  Identity Verified
Germany
Local time: 00:53
Member (2003)
English to German
+ ...
Publicity for translators Nov 5, 2004

Thank you GoodWords for the very interesting link

 

Lucinda Hollenberg  Identity Verified
Local time: 19:53
Dutch to English
+ ...
Make your work be you best advertiser Nov 5, 2004

Whenever you get a job, do your very, very best on it. A happy client is usually an appreciative client who (hopefully) spreads the word around. I once (a very long time ago) translated a couple of things for a business owner. She was happy and happily told many, many people about it. I have been getting referrals from Carla for years - making me and my business smile.

The phone book and the business cards are excellent ways too, but don't forget to let your work do the talking.

Good luck!

Lucinda


 

Rahi Moosavi  Identity Verified
Canada
Local time: 18:53
Member (2004)
Farsi (Persian) to English
+ ...
Farsi proverb! Nov 6, 2004

There is a proverb in Farsi which loosly translates as:

A true fragrance is the one spreading on it's own, not the one that the perfumer is raving about!

Lucinda Hollenberg wrote:

.... but don't forget to let your work do the talking.

Lucinda


 

Jason Willis-Lee  Identity Verified
Spain
Local time: 00:53
Spanish to English
+ ...
let your work do the talking Nov 10, 2004

Hi Natalia:

Websites and business card are part and parcel of standard advertising but I´m with Lucinda, let your work do the talking for you, there is no better calling card.

Best regards,
Jason


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Publicity for translators

Advanced search







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search