Trados matches, spaces and invoicing
Thread poster: Anil Gidwani

Anil Gidwani  Identity Verified
India
Local time: 05:41
German to English
+ ...
Dec 20, 2004

Recently, I did a small job of about 3470 characters (with spaces). When I analyzed using the Trados->Analyze tool, the resultant log file showed a total of 3061 characters only. The number of chars/word for this file worked out to 6.77.

If an invoice were to be generated on the basis of this log file, 409 characters would be left uncounted. At 55 characters/line and assuming a rate of EUR 1/line, that shaves off EUR 7.44 off the invoiced amount due to missing spaces! That's 11% of the total invoicable amount of EUR 63 for the full 3470 characters.

Could someone tell me what I am doing wrong here? Does the Trados analyze tool really ignore spaces, or is there a way to toggle this behaviour? Are spaces handled differently when invoicing on the basis of a Trados match matrix?

I apologize if this topic has been discussed before, although I could not find a reference to it.

Anil Gidwani


Direct link Reply with quote
 

RWSTranslation
Germany
Local time: 01:11
Member (2007)
German to English
+ ...
Word Count Dec 20, 2004

Hello,
Trados doesn't count the number of chars in a text. It counts the number of translatable chars.

P.ex. double spaces and numbers which are not to translate are not counted.

I believe that there is some more information on the Trados Knowledge base.

With kind regards

Hans


Direct link Reply with quote
 

Anil Gidwani  Identity Verified
India
Local time: 05:41
German to English
+ ...
TOPIC STARTER
Trados word count Dec 22, 2004

That is indeed fine if one bills by word. But what if one bills by source line of 55 characters including spaces? Since the Trados analyze log ignores spaces, it may mean that invoices are about 10% lower than they should be, merely (and especially)because the translator is giving a discount for repetitions and matches.

So, to rephrase my original question, how relevant is the Trados analyze tool when one bills by line and not by word, since it seems to undercount the number of lines? Or should one in some manner add the amount for the lines not counted to the final invoice, round-about though that may seem?

Anil.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados matches, spaces and invoicing

Advanced search







LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search