Trados matches, spaces and invoicing
Thread poster: Anil Gidwani

Anil Gidwani  Identity Verified
Local time: 19:33
German to English
+ ...
Dec 20, 2004

Recently, I did a small job of about 3470 characters (with spaces). When I analyzed using the Trados->Analyze tool, the resultant log file showed a total of 3061 characters only. The number of chars/word for this file worked out to 6.77.

If an invoice were to be generated on the basis of this log file, 409 characters would be left uncounted. At 55 characters/line and assuming a rate of EUR 1/line, that shaves off EUR 7.44 off the invoiced amount due to missing spaces! That's 11% of the total invoicable amount of EUR 63 for the full 3470 characters.

Could someone tell me what I am doing wrong here? Does the Trados analyze tool really ignore spaces, or is there a way to toggle this behaviour? Are spaces handled differently when invoicing on the basis of a Trados match matrix?

I apologize if this topic has been discussed before, although I could not find a reference to it.

Anil Gidwani


Local time: 16:03
Member (2007)
German to English
+ ...
Word Count Dec 20, 2004

Trados doesn't count the number of chars in a text. It counts the number of translatable chars.

P.ex. double spaces and numbers which are not to translate are not counted.

I believe that there is some more information on the Trados Knowledge base.

With kind regards



Anil Gidwani  Identity Verified
Local time: 19:33
German to English
+ ...
Trados word count Dec 22, 2004

That is indeed fine if one bills by word. But what if one bills by source line of 55 characters including spaces? Since the Trados analyze log ignores spaces, it may mean that invoices are about 10% lower than they should be, merely (and especially)because the translator is giving a discount for repetitions and matches.

So, to rephrase my original question, how relevant is the Trados analyze tool when one bills by line and not by word, since it seems to undercount the number of lines? Or should one in some manner add the amount for the lines not counted to the final invoice, round-about though that may seem?



To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados matches, spaces and invoicing

Advanced search

Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search