Translated texts, emails and documents of large companies leaked onto the Internet
Thread poster: LegalTransform

LegalTransform  Identity Verified
United States
Local time: 23:52
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Feb 21, 2015

I though this one needed better attention:
http://www.proz.com/translation-news/?p=107333


Direct link Reply with quote
 

Diana Obermeyer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 04:52
Member (2013)
German to English
+ ...
Not surprised Feb 21, 2015

Some of my contracts with direct clients specifically state that no translation websites must be used for any part of the texts, the computer I use for the translation must be offline while I work on the project and both source and target file must be deleted after delivery. It may appear paranoid, but this is the sad reality. Whatever you put online is immediately out of your control.

Direct link Reply with quote
 

564354352  Identity Verified
Denmark
Local time: 05:52
Danish to English
+ ...
That was bound to happen Feb 22, 2015

Why would anybody be surprised at this?

How are those sites going to keep building their translation memories - for free - if not by using whatever people put into them?


Direct link Reply with quote
 

Teresa Borges
Portugal
Local time: 04:52
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Free online service? Feb 22, 2015

Free? What seems a “good deal” may end up costing you a lot more than you bargained for! I am always amazed when people who often are extremely cautious when dealing with banks, clients, suppliers… become so reckless when it comes to translations!

Direct link Reply with quote
 

José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Brazil
Local time: 00:52
English to Portuguese
+ ...
The "good" deal Feb 22, 2015

Teresa Borges wrote:

Free? What seems a “good deal” may end up costing you a lot more than you bargained for! I am always amazed when people who often are extremely cautious when dealing with banks, clients, suppliers… become so reckless when it comes to translations!


Free e-mail service follows the same rules. The moment anyone deliberately sends "intellectual property content" via Gmail, Yahoo, Hotmail et al., while they may not be waiving copyright for commercial exploit, they are granting access to that supposedly privileged information.

While I spend something around USD 5 per month in a premium e-mail service that is fully liable for non-disclosure, I shudder upon noticing how many translators, after having signed NDAs pledging their lives, use free-email services.

If some valuable trade secret is returned translated via Gmail, and later gets published on Google, all that translator can say is "I'm sorry" before facing the music. If my e-mail leaks, I can divert the blame in any million-dollar lawsuit to my e-mail services provider, knowing that yes, they DO have that kind of money there.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translated texts, emails and documents of large companies leaked onto the Internet

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search