Website translations – government institutions
Thread poster: Stuart Hoskins

Stuart Hoskins
Local time: 03:12
Czech to English
+ ...
Apr 26, 2015

I’m sick and tired of the deteriorating quality of translations of Czech and Slovak government websites. I don’t know how “translators” have the nerve to submit such dross, how the agencies have the audacity to deliver it, and how the government institutions are so naïve (or are they just forced to jump through “best-value” public procurement hoops?) as to publish it. I know this is another “peanuts” post, but surely it’s not too much to expect quality improvements (or even stagnation) over time. Is it the same elsewhere? Sunday-morning rant over.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Website translations – government institutions

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search