This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Valentina Cafiero Italy Local time: 17:42 Member (2005) Spanish to Italian + ...
Jan 20, 2005
I want to propose you the case of a job that an Italian agency gave me. It was a kind a job that I have already done in the past. This time it was an excel file with strings so they told me that they couldn't pay it in words as usual, but in hours beacause it was difficult do count. Besides, there were many fuzzy match to be revisioned always payed in hour. I accepeted the job, but I think that it wasn't good for me becasuse the job was quite nasty. Do you think is it right o not? Thanks i... See more
I want to propose you the case of a job that an Italian agency gave me. It was a kind a job that I have already done in the past. This time it was an excel file with strings so they told me that they couldn't pay it in words as usual, but in hours beacause it was difficult do count. Besides, there were many fuzzy match to be revisioned always payed in hour. I accepeted the job, but I think that it wasn't good for me becasuse the job was quite nasty. Do you think is it right o not? Thanks in advance for you suggestions.
It is the same if a work is paid in hours, words or lines. I know how much I want to have and so I give my quotation. I think always in hours and I extrapolate this "amount" into words or lines.
Rgds
[Edited at 2005-01-20 22:34]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
You accepted the job, right? It happens to all of us. A job looks straightforward but proves more difficult than we thought. Live and learn... and charge more next time! Catherine
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Edward Potter Spain Local time: 17:42 Member (2003) Spanish to English + ...
Agreement with Catherine
Jan 20, 2005
Your word is worth more than the unprofitable work you have to suffer through. Smile as you do the work knowing that your honor will remain intact. A good idea might be to just let your client know of the difficulty but you will stick to your promises.
On the other hand, except for some cases, if you call the client asking for more money, rejecting the work, etc. then you lose a piece of your priceless credibility. That piece may be hard to get back.
Good luck!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Erika Pavelka (X) Local time: 11:42 French to English
Hourly, so it's fine
Jan 20, 2005
I'm not sure either what the problem is. If the job was particularly hard and you had to spend more time on it, then you charge for all the time since you're getting an hourly rate. In fact, I think it's better this way - you probably would have made less if the agency was paying per word. I think you came out the winner in this case.
Sometimes we do get harder jobs, but that's how it goes in this business.
Erika
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.