Have you ever received a special award for your translation work?
Thread poster: Olieslagers

French Polynesia
Local time: 02:45
Member (2009)
Dutch to French
+ ...
Oct 19, 2017

We often complain that our work is not recognized at its true value, that the translation industry has become too competitive and that the relationship between agencies and freelance translators is too impersonal. However, some clients like to show their gratitude for our outstanding service by referring their associates, co-workers or friends to us or by sending us a kind email. A few weeks ago a client offered me a bottle of Champaign to thank me for my work.
What about you? Have you ever received an unusual gift from a client?

Direct link Reply with quote

Teresa Borges
Local time: 12:45
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Yes Oct 20, 2017

I worked as a sworn translator in Belgium for many years and those clients as the contact was much more direct and personal were more likely to give presents: a Belgian lawyer for whom I had translated a huge adoption file offered me quite a magnificent bouquet of flowers. I also received many boxes of Belgian chocolates (pralines). Over the years I have also received small Christmas presents from several customers and suppliers…

Direct link Reply with quote

Philippe Etienne  Identity Verified
Local time: 13:45
English to French
Chocolates for the new year Oct 20, 2017

I could handle Champagne too!

Olieslagers wrote:
What about you? Have you ever received an unusual gift from a client?

A long-standing agency sends me a box of chocolates every year. And they're very good!

When I used to do interpreting on multiweek-long missions a long time ago, all interpreters were given the equipment they used in their jobs (safety boots, goggles, coveralls, gloves...), plus merchandise from the external experts we were interpreting for (tie, tie clip, laser pointer...) and from the client (souvenirs, wine, photos and "awards", branded office articles...)


Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Have you ever received a special award for your translation work?

Advanced search

memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search