Appropriate paper GSM weight for certified translations
Thread poster: Dylan Jan Hartmann

Dylan Jan Hartmann  Identity Verified
Australia
Member (2014)
Thai to English
+ ...

MODERATOR
Nov 7, 2017

What paper weight should we use?

I'm worried that I might be over-compensating after my first few certified translations were done on < 80 gsm paper and I've now purchased 160 gsm online.

Ordering online, I didn't get to preview before buying and now it's arrived and feeling it, it's on the edge of being considered thin card rather than paper!

I don't know whether I should use it.

Is there a set standard for paper weight that we should follow, should I have just stopped at 120 gsm?

Thanks,

DJH

[Edited at 2017-11-07 05:35 GMT]


 

QUOI  Identity Verified

Chinese to English
+ ...
100 - 120 gsm Nov 7, 2017

I use 120 gsm and have found its thickness adequate for the document to look professionally produced. 80 gsm feels "insubstantial" when you hold it in hand. Don't buy recycled paper no matter how green you are. Presentation is just as important.

Along the same line, buy yourself a good laser printer.

DJHartmann wrote:

What paper weight should we use?

I'm worried that I might be over-compensating after my first few certified translations were done on < 80 gsm paper and I've now purchased 160 gsm online.

Ordering online, I didn't get to preview before buying and now it's arrived and feeling it, it's on the edge of being considered thin card rather than paper!

I don't know whether I should use it.

Is there a set standard for paper weight that we should follow, should I have just stopped at 120 gsm?

Thanks,

DJH

[Edited at 2017-11-07 05:35 GMT]


[Edited at 2017-11-07 06:18 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Appropriate paper GSM weight for certified translations

Advanced search







Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search