Pages in topic:   [1 2] >
What am I earning?
Thread poster: Felix CHARNLEY

Felix CHARNLEY  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:21
French to English
+ ...
May 30

I'm being paid the following for a translation.
Budget: 12 USD.
Word count: 411.
Does this mean I make 4,932 USD? If not, what am I earning?

[Edited at 2018-05-31 03:19 GMT]


 

Kay-Viktor Stegemann
Germany
Local time: 06:21
Member (2016)
English to German
Lol May 30

Felix CHARNLEY wrote:

[edited by poster] is paying me the following for a translation.
Budget: 12 USD.
Word count: 411.
Does this mean I make 4,932 USD? If not, what am I earning?


You are "earning" 12 USD. The budget is normally stated for the complete project. It seems that this outsourcer pays amateur rates.

[Edited at 2018-05-31 15:11 GMT]


missdutch
 

Mirko Mainardi  Identity Verified
Italy
Local time: 06:21
Member
English to Italian
Don't think so... May 30

Felix CHARNLEY wrote:

XXX is paying me the following for a translation.
Budget: 12 USD.
Word count: 411.
Does this mean I make 4,932 USD? If not, what am I earning?


If that were the case, I'd have already bought an island in the Caribbean. More probably, you're being paid $0.03 per source word... If I were you, I'd ditch the job (and who's paying similar rates)...

P.S. You may want to remove the name of the agency before this thread gets deleted...



[Edited at 2018-05-31 09:35 GMT]


 

Amel Abdullah  Identity Verified
Jordan
Arabic to English
+ ...
$12 May 31

As stated above, you are being paid $12. Divide 12 by 411 to get your per-word rate: in this case 2.9 cents per word.

 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule

Steffen Walter  Identity Verified
Germany
Local time: 06:21
Member (2002)
English to German
+ ...
Red flag - stay away May 31

Please do yourself a favour and steer well clear of these people. The company name, which has since been hidden from public view on the basis of applicable forum rules, immediately raised a red flag when I was reading your initial post because they are habitual non-payers. More information is available on the Blue Board at https://www.proz.com/blueboard - you should always check if there are any relevant records/entries prior to engaging in any binding business transactions.

[Edited at 2018-05-31 12:19 GMT]


Anna Augustin
 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 06:21
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
You earn USD 12.00 May 31

Felix CHARNLEY wrote:
I'm being paid the following for a translation.
Budget: 12 USD.
Word count: 411.


I agree with what others have said. The "budget" can be expressed as a total or as a per-unit amount. In this case, the budget is a total amount, i.e. USD 12.00 for 411 words. They're offering 3c per word.


 

Rosalind Haigh
United Kingdom
Local time: 05:21
German to English
+ ...
Is this a wind-up? May 31

You've got 6 years' translation experience and ask a question like that?

Ricardo Suin
Michael Newton
celiacheung85
 

Ivana UK  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:21
Member (2005)
Italian to English
Agree May 31

Rosalind Haigh wrote:

You've got 6 years' translation experience and ask a question like that?


Looking for the Like button...!


Anna Augustin
Christel Zipfel
celiacheung85
 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Removed upon poster's request

Lian Pang  Identity Verified
Netherlands
Local time: 06:21
Member (Mar 2018)
English to Chinese
+ ...
I hope you are trolling May 31

... and I am amused.


you are being paid 0.029 USD per source word.


 

Felix CHARNLEY  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:21
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
rates Jul 4

Ok I've got an annoying form asking these pedantic questions. Someone PLEASE hit me with some generic rates. I really don't have time for an explanation just chuck some numbers my way (any language, any level of experience, like I said "generic"). THANKS!

hourly rate translating
hourly rate proofreading
proofreading rate monolingual p word
proofreading rate bilingual p word
Minimum order value (min fee)
Fuzzy matches (85-99% on source, as percentage)
Exact matches (on source, as percentage)
Translation (on source) + currency

THANK YOU!


 

Thomas Pfann  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:21
Member (2006)
English to German
+ ...
Answer Jul 4

42 is a good starting point.

Chiara Foppa Pedretti
Erik Freitag
Christel Zipfel
Jana Garnsworthy
Meta Arkadia
Katalin Szilárd
Mirja Maletzki
 

Steffen Walter  Identity Verified
Germany
Local time: 06:21
Member (2002)
English to German
+ ...
Far more than that, Thomas ... Jul 4

Thomas Pfann wrote:

42 is a good starting point.


... it's the answer to all questionsicon_wink.gif


Jana Garnsworthy
Christel Zipfel
missdutch
 

Nikki Scott-Despaigne  Identity Verified
Local time: 06:21
French to English
42 what? Jul 4

Thomas Pfann wrote:

42 is a good starting point.


I had to think twice to understand what you meant. I suppose you mean that for 412 words, the get-out-of-bed rate is 42 USD?
If that's what you mean, then, yes, I agree. I'd probably increase it to a nice, round 50 USD as a minimum fee. That means that by the time you take into account emails and invoicing, you are probably netting about 6-7 USD for the job. Waste of time.


If it's the agency I think it might be, then drop them. Is it the one that suggests grouping payments for several invoices into one bank transfer to keep charges down? Your money is working for them during this time and since when is the supplier to cover the client's bank charges? Anyway, if it is that agency, drop 'em fast. If you have done this 12 USD job from them, it'll probably cost you more to receive payment than the value of the payment itself.

[Edited at 2018-07-04 22:32 GMT]


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

What am I earning?

Advanced search







SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search