Authors moral rights - France
Thread poster: Clive Jones

Clive Jones  Identity Verified
Local time: 16:52
French to English
Jun 13, 2002

I read the decision of the Austrian Supreme Court on author\'s moral rights and wondered if anyone could point me towards an equivalent ruling relating to France. I have recently translated two books for a well-known publisher in France and gave them a discount provided my name appeared as translator. I believe this has not been adhered to. Can anyone help with this?


Magda Dziadosz  Identity Verified
Local time: 17:52
Member (2004)
English to Polish
+ ...
A discount? Jun 13, 2002

I am very muach surprised hearing that and would be grateful for any feedback by collegues from France and other countries.

Where I come from the publisher HAS to give the name of translator unless the translator specifically agrees not to do it (in written, I belive). It is reasonable for me, because if the book is published without mentioning the translator, it implies that the original author has written it in target language. Regardless the deal on transfer the copyright, the translator ALWAYS retains the moral right to the translation.

There is certainly different legislation in different countries, but I never heard about giving discounts for printing the author\'s name (and the translator is the author of the translated version). In my country the court would seize entire circulation of the book if the publisher omitted the translator\'s name without his/her consent.



Clive Jones  Identity Verified
Local time: 16:52
French to English
Discount for name Jun 14, 2002

Thanks for your contribution Magya. I gave a discount in order to get the job. Perhaps I should have insisted more. The problem is that I will have to purchase the book to ascertain whether my name figures and I would expect not to be able to afford a costly legal case if they have omitted it. Is there any body to which I could turn for assistance?


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Authors moral rights - France

Advanced search

CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search