I read the decision of the Austrian Supreme Court on author\'s moral rights and wondered if anyone could point me towards an equivalent ruling relating to France. I have recently translated two books for a well-known publisher in France and gave them a discount provided my name appeared as translator. I believe this has not been adhered to. Can anyone help with this?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Magda Dziadosz Poland Local time: 20:07 Member (2004) English to Polish + ...
A discount?
Jun 13, 2002
I am very muach surprised hearing that and would be grateful for any feedback by collegues from France and other countries.
Where I come from the publisher HAS to give the name of translator unless the translator specifically agrees not to do it (in written, I belive). It is reasonable for me, because if the book is published without mentioning the translator, it implies that the original author has written it in target language. Regardless the deal on transfer the copyright, the translator ALWAYS retains the moral right to the translation.
There is certainly different legislation in different countries, but I never heard about giving discounts for printing the author\'s name (and the translator is the author of the translated version). In my country the court would seize entire circulation of the book if the publisher omitted the translator\'s name without his/her consent.
Magda
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Thanks for your contribution Magya. I gave a discount in order to get the job. Perhaps I should have insisted more. The problem is that I will have to purchase the book to ascertain whether my name figures and I would expect not to be able to afford a costly legal case if they have omitted it. Is there any body to which I could turn for assistance?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market.
See the brand new features in action:
*Completely redesigned user interface
*Live Preview
*Inline spell checking
*Inline