Mentorship for subtitling prototype
Thread poster: Pilar Dueñas

Pilar Dueñas
Costa Rica
Local time: 08:00
Member (2018)
Spanish to English
+ ...
Nov 30

Hello forum,

I've created an on-browser subtitle translation prototype, self-funded so far, and I am preparing a pitch deck for a second round of investment.

The bit I'm having problems with is the serviceable obtainable market, so I'm looking for a mentor who has done this before and can give me advice regarding long- and short-term projections. I'll be happy to help with anything in return.

Have a great weekend and, if you are working, have a very product
... See more
Hello forum,

I've created an on-browser subtitle translation prototype, self-funded so far, and I am preparing a pitch deck for a second round of investment.

The bit I'm having problems with is the serviceable obtainable market, so I'm looking for a mentor who has done this before and can give me advice regarding long- and short-term projections. I'll be happy to help with anything in return.

Have a great weekend and, if you are working, have a very productive weekend.
Collapse


 

Sarper Aman  Identity Verified
Turkey
Local time: 17:00
Member (Feb 2019)
English to Turkish
+ ...
? Dec 1

Hello Pilar,

Did you create a subtitle translation editor/software, is that correct?


 

Pilar Dueñas
Costa Rica
Local time: 08:00
Member (2018)
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Yes Dec 1

Hi Aman,
Yes, the prototype is almost finished, but I'm a bit stuck with the financial aspects in particular getting information about addressable market because of the amount of credible adjacencies.
Anyway, I'm registering with MentorGrowth but I would also be very interested in talking to those of you who have the relevant experience.
Very stressed .


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Mentorship for subtitling prototype

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio

SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search