Jenny Lu wrote:
Sure, it's not about technical issue at all, but a business concern. As we know, we only need to translate the part between "", but what about the other parts? should we include them as well in the word count?
If it is common practice to count all the words in the php file, what should we do when we come across a client who insists in not counting the "untranslated" parts?
Hi Jenny,
As you said, it's not necessary to translate the code in PHP files, on the contrary you shouldn't touch it if you don't want to mess it up all. The only part that you might need to translate are the various messages to the user, if any, the comments introduced by the original programmer that are normally useful to those who will review/update the PHP file later on, and possibily update links to other pages.
As far as I know, there is no software available today that can automatically count the translatable part of PHP files. and therefore I would recommend to offer a forfait rate to your customer based on the time it will take to you to process *and test* all PHP files after they are uploaded to the server.
Kind regards
Mario Cerutti
http://www.aliseo.com
[Edited at 2005-11-08 06:17]
[Edited at 2005-11-08 06:17]