This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marcelo González United States Local time: 11:19 Member (2005) Spanish to English + ...
In the US, ATA might be a good choice
Dec 23, 2005
Since you report being in the US, The American Translators Association (ATA) might be a good choice. It offers certification in several (language) directions, including English>Spanish. The ATA exam is not easy; in fact, my understanding is that most of the people who take it fail, but this probably increases the prestige being ATA-certified.
You can find all the information you'll p... See more
Since you report being in the US, The American Translators Association (ATA) might be a good choice. It offers certification in several (language) directions, including English>Spanish. The ATA exam is not easy; in fact, my understanding is that most of the people who take it fail, but this probably increases the prestige being ATA-certified.
You can find all the information you'll probably need on the organization's website: www.atanet.org
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value