This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
If I were you, I would not worry about 'when' to contact a financial institution. As far as I know, many financial institutions seem to prefer hiring in-house translators for their translation work. Some other financial institutions outsource their translation work to reputable translation agencies, at least in my language pair (from English to Japanese). They rarely offer job opportunities including proofreading of their annual reports directly to a freelance translator. If ... See more
Hello,
If I were you, I would not worry about 'when' to contact a financial institution. As far as I know, many financial institutions seem to prefer hiring in-house translators for their translation work. Some other financial institutions outsource their translation work to reputable translation agencies, at least in my language pair (from English to Japanese). They rarely offer job opportunities including proofreading of their annual reports directly to a freelance translator. If you are eager to get a proofreading job for a financial institution, I would suggest you contating translation agencies first, especially the ones that have a strong focus on financial translations. If you can prove yourself being capable of translating any kinds of financial texts, they will eventually ask you to proofread annual reports and such. This is how I got many financial translation jobs in the past. But it is possible for you to contact them directly.
Good luck. ejprotran
eva75 wrote:
Could anyone tell me when is the best time to contact financial institutions to offer proofreading services for their annual reports? (mt = english)
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
sokolniki United States Local time: 19:46 English to Russian + ...
Depending on the Date of Annual Meeting of Shareholders
Dec 30, 2006
Annual Reports are normally sent out to shareholders a few weeks before the Annual Meeting of Shareholders. The date for this event should be available on the financial institution's website.
However, as these Annual Reports are sent to print prior to distribution among shareholders, the printing companies usually offer their proofreading services and always have experienced proofreaders in their staff.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.