Copyright matters
Thread poster: JDSuk

JDSuk  Identity Verified
Local time: 21:31
English to Italian
+ ...
Feb 6, 2007

Hi guys,
I will be probably translating a book into Italian for an Agency in England. If and when the book will be distributed how does it work in terms of copyright. I've read that the translator can retain the copyright and sell it later or that the client has possession of it if agreed so in the contract. it's all a bit confusing for me.
What's the norm?

Any suggestions?

Many thanks


 

Basit Ijaz  Identity Verified
Pakistan
Local time: 01:31
Member (2010)
English to Urdu
+ ...
contract Feb 6, 2007

You must have signed a contract with the agency. If there was nothing stated clearly about rights, you must ask them and if you didnt ask then generally the agency has all the rights of publishing and re-publishing of the material. But your name will be appear on the cover and few other places in the book and where and when ever the book will the published or its translated version will be mentioned.

 

JDSuk  Identity Verified
Local time: 21:31
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Feb 6, 2007

Thanks for your reply Basit

 

GLENN MCBRIDE WITHENSHAW
Mexico
Local time: 14:31
Spanish to English
+ ...
copyright Feb 7, 2007

This differs from country to country. In Mexico, if the contract does not state that the employer or company employing the translator retains all rights, the translator has rights to a percentage of the copyright. You should review the copyright law of Italy - what does it say in your contract? Since I market translations of Mexican laws on the internet, when a client wants to hire me to translate a law that has market value for me - I give them a contract for translation services that states that I retain the copyright to the document.
Glenn


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Copyright matters

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search