Proof reading -
Thread poster: georgina singh

georgina singh  Identity Verified
India
Local time: 23:01
Tamil to English
+ ...
Feb 16, 2007

How do I charge for proof-reading. I am from India, so give it to me in rupees.

 

Spencer Allman
United Kingdom
Local time: 17:31
Finnish to English
Hourly Feb 16, 2007

Charge by the hour

 

avsie (X)  Identity Verified
Local time: 18:31
English to French
+ ...
Rates Feb 16, 2007

In the Jobs > Rates menu, you should be able to see the average rates for your language pair(s).

Hourly rates are common for proofreading projects.

Good luck!


 

georgina singh  Identity Verified
India
Local time: 23:01
Tamil to English
+ ...
TOPIC STARTER
Hi Spencer! Feb 16, 2007

Spencer Allman wrote:

Charge by the hour


Thanks alot...I'll charge by the hour...but how much?

Best regards,

Georgina.


 

georgina singh  Identity Verified
India
Local time: 23:01
Tamil to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks alot Marie! Feb 16, 2007

Marie-Claude Falardeau wrote:

In the Jobs > Rates menu, you should be able to see the average rates for your language pair(s).

Hourly rates are common for proofreading projects.

Good luck!


I'll check that out Marie--Thanks so much.

Luv,

Georgina


 

Angela Dickson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 17:31
French to English
+ ...
Ways of arriving at an hourly rate Feb 16, 2007

I worked out my hourly rate in the following way:

(what I want to earn per year) divided by (how many hours I think I will be working) = hourly rate.

Alternatively, you could ask yourself how many words you can translate in an hour, and how much you earn for those words - this will give an idea of what your hourly rate is.

Ultimately it's a personal thing, and there is the added complication of whether or not the client will agree to pay it. It's hard for anyone else to advise you on precise figures.


 

Hipyan Nopri  Identity Verified
Indonesia
Local time: 00:31
Member (2005)
English to Indonesian
+ ...
Hi Georgina Feb 16, 2007

georgina singh wrote:

How do I charge for proof-reading. I am from India, so give it to me in rupees.


As a reference, my best proofreading (more precisely, editing) rate is US$53 per hour per 500 words. Nevertheless, not all agencies agree with this. It is dependent on several factors - quality of the translation, technicality, turnaround time, payment immediacy, etc. Now, I hope you have a good idea of how much to charge.


 

Stefanie Sendelbach  Identity Verified
Germany
Local time: 18:31
Member (2003)
English to German
+ ...
Up to you Feb 16, 2007

Hi Georgina,

It's only up to you what you want to earn per hour. Some people are happy to earn 3 dollars per hour, some want 150. It's your decision what you want to charge (and the client's decision whether they go with it or not). You need to take into account your qualifications, how "nice" you want to be to your client, how much you think your client can pay, how much you need to earn to pay for your expenses, etc. If you go too high, your client might choose someone else for this project (and probably for future projects). If you go too low, you might end up working your *** off for peanuts.

I agree with what Angela wrote. You can ask yourself what you want to earn in a day and divide this amount by your working hours to find out an hourly rate that is good for you.

Best wishes,
Stefanie


 

georgina singh  Identity Verified
India
Local time: 23:01
Tamil to English
+ ...
TOPIC STARTER
Good idea. Feb 16, 2007

Stefanie Sendelbach wrote:

Hi Georgina,

It's only up to you what you want to earn per hour. Some people are happy to earn 3 dollars per hour, some want 150. It's your decision what you want to charge (and the client's decision whether they go with it or not). You need to take into account your qualifications, how "nice" you want to be to your client, how much you think your client can pay, how much you need to earn to pay for your expenses, etc. If you go too high, your client might choose someone else for this project (and probably for future projects). If you go too low, you might end up working your *** off for peanuts.

I agree with what Angela wrote. You can ask yourself what you want to earn in a day and divide this amount by your working hours to find out an hourly rate that is good for you.

Best wishes,
Stefanie


Thanks Stephanie, thats a good piece of advice given at the right moment - before I can accept the offer.

Best regards,

Georgina


 

georgina singh  Identity Verified
India
Local time: 23:01
Tamil to English
+ ...
TOPIC STARTER
I'll try to work that out. Feb 16, 2007

Angela Dickson wrote:


I worked out my hourly rate in the following way:

(what I want to earn per year) divided by (how many hours I think I will be working) = hourly rate.

Alternatively, you could ask yourself how many words you can translate in an hour, and how much you earn for those words - this will give an idea of what your hourly rate is.

Ultimately it's a personal thing, and there is the added complication of whether or not the client will agree to pay it. It's hard for anyone else to advise you on precise figures.


Thanks Angela for your timely advice....I'll try to work that out.

Luv,

Georgina.


 

georgina singh  Identity Verified
India
Local time: 23:01
Tamil to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Hipyan. Feb 16, 2007

Hipyan Nopri wrote:

georgina singh wrote:

How do I charge for proof-reading. I am from India, so give it to me in rupees.


As a reference, my best proofreading (more precisely, editing) rate is US$53 per hour per 500 words. Nevertheless, not all agencies agree with this. It is dependent on several factors - quality of the translation, technicality, turnaround time, payment immediacy, etc. Now, I hope you have a good idea of how much to charge.



I'll take all your factors into consideration and try to arrive at a reasonable figure.

Thanks once again,

Luv,

Georgina


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Proof reading -

Advanced search







Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search