fee structure for books
Thread poster: dchild

dchild  Identity Verified
Local time: 14:18
Japanese to English
+ ...
Jul 6, 2007

Hi All,

I am wondering if there is a standard approach to translating technical books directly for a publisher. Does the work generally get done using standard per-word rates, or is some kind of royalty based on sales also factored in?

Thanks.


Direct link Reply with quote
 

nordiste  Identity Verified
France
Local time: 20:18
English to French
+ ...
both Jul 6, 2007

Usually a publishing contract offers a lump sum calculated on a decent per-word rate plus a percentage of the sales. The percentage can be effective only when the sales reach a certain numbers of book sold.

There should also be provision for so called derived rights, in case the book is published in another format (pocket book or CD-Rom) or used a a basis for a TV show, a movie etc...

Usually you get one third of the lump sum at the beginning, one third at time of delivery and the final term when you have checked the proofs just before publishing.
Then you get an annual report on sales and your royalties if the book is successful.


Direct link Reply with quote
 

dchild  Identity Verified
Local time: 14:18
Japanese to English
+ ...
TOPIC STARTER
ballpark figure for royalty Jul 8, 2007

Thanks for the explanation. Is there a ballpark figure for the royalty percentage generally agreed to? I vaguely remember 4% but have no idea if that is true.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

fee structure for books

Advanced search







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search