Translation - art & business »

Business issues

Thread poster: Ron Stelter

Ron Stelter  Identity Verified
Local time: 16:07
Member (2003)
German to English
Feb 21, 2003



[ This Message was edited by: ronjon on 2003-03-20 14:40]


 

edlih_be
Local time: 23:07
Flemish to English
+ ...
not 100% sure but.... Feb 21, 2003

if the terms within a purchase order are not agreed beforehand, then i don\'t consider it to be binding. if i receive the PO after i have started the job, and find something objectionable, then i will let the client know.

if no agreement has been made, i apply the European Late Payments Directive, which allows you to set the payment terms at 30 days.



[ This Message was edited by:on2003-02-21 17:57]


 

primepage
English to German
+ ...
P/O Mar 5, 2003

I don\'t think P/Os sent after the fact would hold water in a court of law. In most countries, any written messages (or oral agreement, if a witness or recording is present) would be valid as a purchase contract, if the messages show both parties agreed and the buyer gives the final go-ahead. I assume that with services it is the same as with merchandise, in international trading an order and a confirmation (of the order) are a valid contract. If you have many such clients, you can prevent that by issuing a P/I (Proforma Invoice) stating service content with your conditions and have them sign it back. This is binding and they should be in breach of contract in many countries, if they do not observe conditions they accepted.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Advanced search







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search