Dictionaries versus Glossaries
Thread poster: wilhelm_zwo (X)

wilhelm_zwo (X)
Local time: 12:54
German to Dutch
Aug 13, 2013

From the old handbook:

This distinction between glossaries and dictionaries in CafeTran only affects the resource integration in the workflow. The lookup in glossaries is done "on the fly" each time you take a new segment, whereas the dictionary check happens when you click on the Search button in the main toolbar.

Since glossaries can be queried manually (Find and Replace dialogue | Resource (Web, Glossary) too, it looks like a good idea to avoid talking about dictionaries in CafeTran speak icon_wink.gif.


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Natalie[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Dictionaries versus Glossaries

Advanced search

BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search