Quick Help topics
Thread poster: xxx2nl
xxx2nl  Identity Verified
Netherlands
Local time: 17:28
Apr 5, 2014

The CafeTran Help (a user's project) now offers Quick Help topics:

Alignment | Alternative spelling | Alternative target terms | Alphabetical order | Auto-assembling | Auto-completion | Bilingual document | Billing | Bookmark | Case adjustment | Checked status | Clipboard workflow | Concordance | Context matches | Context menus | Databases | Déjà vu | Desktop Search Tool | Dialogue boxes | DOCX | Edit menu | End punctuation | Exact matches | Excel | External review | Extracting frequent terms | File formats | Filtering | Finalising | Find & Replace | Fragments | Framemaker | Fuzzy matches | Glossaries | Glueing | Google Translate | Grid | GUI | Hidden text | Hunspell | Image paper workflow | Indesign | Japanese | Joining | Keyboard shortcuts | Language codes | Library | Machine translation | MemoQ | Memories | Menus | MQXLIFF | MT | Navigating | Non-breaking spaces | Non-translatables | Notes | Office | Options | Phrases | Preferences | Prefix matching | Pretranslating with large TMs | Project Info | Project Manager | Project menu | Project packages | Projects | QA | Punctuation characters | Resources | Reviewing | Regular expressions | Screen layout | Screen-elements | SDL | SDLXLIFF | Search buttons | Segment notes | Segment pairs | Segmentation rules | Source segment box | Source-side synonyms | Spell-checking | Splitting | Statistics | Stemming | Subsegment match | Tab-delimited | Tabbed pane | Tags | Target documents | Target segment box | Task menu | Terminology | Term pairs | TMX | Trados TTX | Transit | Translation Editor | Translation Memories | Translation menu | Translation projects | User interface | View menu | Web searches | Window layout | Word | Wordfast Pro | Workflow | XLIFFAlignment | Alternative spelling | Alternative target terms | Alphabetical order | Auto-assembling | Auto-completion | Bilingual document | Billing | Bookmark | Case adjustment | Checked status | Clipboard workflow | Concordance | Context matches | Context menus | Databases | Déjà vu | Desktop Search Tool | Dialogue boxes | DOCX | Edit menu | End punctuation | Exact matches | Excel | External review | Extracting frequent terms | File formats | Filtering | Finalising | Find & Replace | Fragments | Framemaker | Fuzzy matches | Glossaries | Glueing | Google Translate | Grid | GUI | Hidden text | Hunspell | Image paper workflow | Indesign | Japanese | Joining | Keyboard shortcuts | Language codes | Library | Machine translation | MemoQ | Memories | Menus | MQXLIFF | MT | Navigating | Non-breaking spaces | Non-translatables | Notes | Office | Options | Phrases | Preferences | Prefix matching | Pretranslating with large TMs | Project Info | Project Manager | Project menu | Project packages | Projects | QA | Punctuation characters | Resources | Reviewing | Regular expressions | Screen layout | Screen-elements | SDL | SDLXLIFF | Search buttons | Segment notes | Segment pairs | Segmentation rules | Source segment box | Source-side synonyms | Spell-checking | Splitting | Statistics | Stemming | Subsegment match | Tab-delimited | Tabbed pane | Tags | Target documents | Target segment box | Task menu | Terminology | Term pairs | TMX | Trados TTX | Transit | Translation Editor | Translation Memories | Translation menu | Translation projects | User interface | View menu | Web searches | Window layout | Word | Wordfast Pro | Workflow | XLIFF

[Edited at 2014-04-05 14:05 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Natalie[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Quick Help topics

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2017 for €415/$495 with free eLearning
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €415 / $495 / £325 / ¥60,000 For this month only – receive SDL Trados Studio 2017 - Getting Started eLearning for FREE.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search