MT "improved" AA
Thread poster: xxx2nl

xxx2nl  Identity Verified
Netherlands
Local time: 10:47
May 30, 2014

As of now, CafeTran offers Machine Translation "improved" Auto-assembling. I use double quotes here because I'm still not convinced of any advantages of MT (see the recent discussion in the MT forum).

Besides this, you can also send manually made selections of your source segment to any supported MT engine (currently Google Translate, Microsoft Translate and MyMemory).

[Edited at 2014-05-30 13:29 GMT]


 

Michael Beijer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:47
Member (2009)
Dutch to English
+ ...
CafeTran first CAT tool to copy Déjà Vu’s ‘Deep Miner’? May 30, 2014

Perhaps this is a question for Dominique: Is CafeTran possibly the first CAT tool to copy Déjà Vu’s ‘Deep Miner’ feature? I use copy loosely because I have no idea how either of them actually work, under the hood.

Michael


 

Dominique Pivard  Identity Verified
Local time: 11:47
Finnish to French
Déjà Vu's DeepMiner May 31, 2014

Michael Beijer wrote:
Perhaps this is a question for Dominique: Is CafeTran possibly the first CAT tool to copy Déjà Vu’s ‘Deep Miner’ feature? I use copy loosely because I have no idea how either of them actually work, under the hood.

Yes, to my knowledge, no other tools use MT to "improve" assembled stuff. The following blog post gives a pretty good description of the options available in Déjà Vu (this is for DVX2, this may have been further enhanced in DVX3):

http://language-mystery.blogspot.com/2011/10/deep-mining-with-deja-vu-x2.html

As to the value of assembling stuff, you know my stance on the matter icon_wink.gif


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Natalie[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

MT "improved" AA

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search