Pages in topic:   [1 2] >
Can you import a wordfast classic glossary?
Thread poster: Roni_S
Roni_S  Identity Verified
Slovakia
Local time: 15:02
Slovak to English
Aug 18, 2015

Hi all,

Is there a way to import a glossary created in wordfast classic? I'm very new to cafetran and I'm also quite technically inept, so a dumbed-down version of the process, if there is one, would be much appreciated.

Cheers!
Roni


Direct link Reply with quote
 

Dominique Pivard  Identity Verified
Local time: 16:02
Finnish to French
Sure Aug 18, 2015

You may want to check my video on CafeTran 2015:

http://wordfast.fi/blog/cat-tools/2015/06/20/first-steps-with-cafetran-espresso-2015/

At 4:00, it shows how to import sample terminology from an Excel file.

Just open your Wordfast glossary in Excel and you can continue from there. On the other hand, a Wordfast glossary is just a tab-delimited text file, so you should be able to import it directly in CafeTran.


Direct link Reply with quote
 
Roni_S  Identity Verified
Slovakia
Local time: 15:02
Slovak to English
TOPIC STARTER
Thank you Aug 18, 2015

Thanks, Dominique. I like the video, it is clear and concise and helped me understand some of the basics - but my glossary import failed. It seems corrupted somehow, and I wonder if it has to do with all the asterisks I've added to the source words (Slavic language) in the Wordfast glossary. It also does not appear in Cafetran as tab-delimited, it looks like a jumbled mess all in one column with various diamond symbols throughout. *Sigh* I knew it sounded far too easy for it to work for me

I won't be able to make the transition without my glossary (and my TMs, which I'll deal with as soon as I figure out the glossary import) so I'll have to keep searching for a workable solution.

Many thanks!
Roni


Direct link Reply with quote
 

Dominique Pivard  Identity Verified
Local time: 16:02
Finnish to French
Excel Aug 18, 2015

Have you opened your Wordfast glossary in Excel and saved it as XLSX? If the source and target terms show up in separate columns (as the should), you should be able to import them in CafeTran. Asterisks shouldn’t be a problem, as I seem to remember CafeTran supports a similar mechanism (using pipes).

Direct link Reply with quote
 
xxx2nl  Identity Verified
Netherlands
Local time: 15:02
I can help you on Thursday Aug 19, 2015

Hello Roni,

I am not at the office today. I can provide (free) help tomorrow (Thursday) e.g. via Skype. If you don't have Skype installed, we can work via e-mail (see the contact page in my profile). I'd be glad to help you getting around with my favourite CAT tool.

Best,
Hans

User of CafeTran on Mac


Direct link Reply with quote
 
esperantisto  Identity Verified
Local time: 17:02
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Well, just import! Aug 19, 2015

A WFC glossary is a mere tab-delimited text file. Thus read this: Adding an existing Glossary (as I remember, WFC uses UTF-16LE for its glossaries, thus, you might need to convert them to UTF-8 first).

Direct link Reply with quote
 
Roni_S  Identity Verified
Slovakia
Local time: 15:02
Slovak to English
TOPIC STARTER
Thanks everyone Aug 19, 2015

for your suggestions.

Hans, thank you for your kind offer, if I'm unable to figure it out I will probably take you up on it. It will have to be some time next week though, as my free time seems to have expired for this week. I will contact you through your profile. Again, thank you.

Roni


Direct link Reply with quote
 

Dominique Pivard  Identity Verified
Local time: 16:02
Finnish to French
Excel takes care of encoding Aug 19, 2015

esperantisto wrote:
A WFC glossary is a mere tab-delimited text file. Thus read this: Adding an existing Glossary (as I remember, WFC uses UTF-16LE for its glossaries, thus, you might need to convert them to UTF-8 first).

The Excel route I suggested (open Wordfast glossary in Excel, save as XLSX, import from XSLX in CafeTran) should take care of the encoding issues (original poster probably has no idea what "UTF-16LE" means)


Direct link Reply with quote
 

Michael Joseph Wdowiak Beijer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 14:02
Member (2009)
Dutch to English
+ ...
I can help (too) Aug 19, 2015

englishpartner wrote:

Hi all,

Is there a way to import a glossary created in wordfast classic? I'm very new to cafetran and I'm also quite technically inept, so a dumbed-down version of the process, if there is one, would be much appreciated.

Cheers!
Roni


Hi englishpartner,

You can also send me the file (when you have a moment) and I can have a look at it, unless Hans has already helped you out.

Michael


Direct link Reply with quote
 
Roni_S  Identity Verified
Slovakia
Local time: 15:02
Slovak to English
TOPIC STARTER
Thanks again, everyone Aug 20, 2015

I'll need to get back to this post next week when I've got some free time on my schedule again.

Direct link Reply with quote
 
xxx2nl  Identity Verified
Netherlands
Local time: 15:02
Converting a Wordfast glossary to a CafeTran glossary Aug 20, 2015

I started writing an article on converting a Wordfast glossary to a CafeTran glossary. I used a Czech project, but the principle of stemming should be the same for Slovak.

http://cafetran.wikidot.com/migrating-wordfast-glossary

[Edited at 2015-08-20 18:49 GMT]


Direct link Reply with quote
 
xxx2nl  Identity Verified
Netherlands
Local time: 15:02
New request Aug 22, 2015

I've just sent a new request to CafeTran's developer:

https://cafetran.freshdesk.com/support/discussions/topics/6000010085


Direct link Reply with quote
 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 15:02
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
Akelpad Aug 22, 2015

esperantisto wrote:
A WFC glossary is a mere tab-delimited text file. Thus read this: Adding an existing Glossary (as I remember, WFC uses UTF-16LE for its glossaries, thus, you might need to convert them to UTF-8 first).


If the OP is using Windows, I can recommend Akelpad for problem-free conversion of WFC TMs and glossaries from UTF16LE to both types of UTF8. What kind of UTF8 does Cafetran expect... with or without byte order mark? Can't Cafetran read UTF16LE files, then?


Direct link Reply with quote
 
xxx2nl  Identity Verified
Netherlands
Local time: 15:02
Yes it can! Aug 22, 2015

Samuel Murray wrote:

Can't Cafetran read UTF16LE files, then?



I've just tested it: yes it can!

I'll correct the wiki article. Probably the direct loading of the file is the easiest solution then (no Excel conversion).

Line endings of Wf glossaries are Windows, right?

Thanks for your input!

Hans

[Edited at 2015-08-22 12:22 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 15:02
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
@Hans Aug 22, 2015

2nl wrote:
Line endings of Wf glossaries are Windows, right?


Yes, carriage return + line feed.


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Natalie[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Can you import a wordfast classic glossary?

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search