CafeTran on a MacBook Pro/Maverick IOS comapred to other CATs
Thread poster: Lucia Messuti

Lucia Messuti  Identity Verified
Italy
Local time: 18:36
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Jan 17, 2016

Hello
I've never seen this CAT but I've read about it and it seems a very good CAT tool.
Currently I'm working with Wordfast PRO and I'm quite happy about it, except for managing sdlxliff files.

So, I had to install a VM running Windows and Studio/Trados. But I would rather prefer to work only in the Mac environment.

How is CafeTrans? Translator-friendly? And how can you manage the sdlxliff files?

And in general? What are pros and cons?
I've seen that dictation is good.

Thanks
Lucia


 

Meta Arkadia
Local time: 23:36
English to Indonesian
+ ...
CafeTran and SDLXLIFF Jan 17, 2016

Lucia Me wrote:
And how can you manage the sdlxliff files?


CafeTran does not have any problems with SDLXLIFF and SDLPPX files, just drop them on the Dashboard (now with a different lay-out), and off you go. See here.

Screencast%20SDLXLIFF.gif

It can also handle native files of most (all?) other CAT tools, and like in the case of SDLXLIFF files, it can handle them better and more efficiently. On a Mac. And on a Linux machine, and even under err, Windows.

Cheers,

Hans


 

Lucia Messuti  Identity Verified
Italy
Local time: 18:36
Member (2003)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Hans, but I still have a few doubts Jan 18, 2016

Currently, when I receive an sdlxliff project in Studio 2011/2014 (or still a Trados 2007) I first have to copy source to target/pretranslate the file in the relevant CAT, then I can start translating it with Wordfast and saving it in the original format.

The problem is that sometimes clients have issues cleaning up the files.
That's why I would start trying a new software.

Thanks for letting me know your experience.

Lucia


 

Meta Arkadia
Local time: 23:36
English to Indonesian
+ ...
Well... Jan 18, 2016

Lucia Me wrote:
That's why I would start trying a new software.


... just give it a try then. There's a free version available here. There are two very minor problems:

  • SDL termbases can be a pain. Few agencies send them, though. And with a bit of work, you can solve the problem.
  • You can create a return package, but it'll lack the GUID necessary for agencies managing large projects into multiple languages. Most agencies don't care if you hand in the SDLXLIFF file(s) rather than the return package, though.

    Cheers,

    Hans

     

  • CafeTran Training (X)
    Netherlands
    Local time: 18:36
    Quick Start: Translate SDL Studio Packages Jan 18, 2016

    Lucia Me wrote:

    And how can you manage the sdlxliff files?


    As soon as CafeTran 2016 has been released, a Quick Start tutorial on translating SDL Studio Packages will be made available here: http://CafeTran-Training.com


     


    To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

    Moderator(s) of this forum
    Natalie[Call to this topic]

    You can also contact site staff by submitting a support request »

    CafeTran on a MacBook Pro/Maverick IOS comapred to other CATs

    Advanced search






    CafeTran Espresso
    You've never met a CAT tool this clever!

    Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

    More info »
    SDL Trados Studio 2019 Freelance
    The leading translation software used by over 250,000 translators.

    SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

    More info »



    Forums
    • All of ProZ.com
    • Term search
    • Jobs
    • Forums
    • Multiple search