Automated creation of new project-related resources for new clients
Thread poster: Hans Lenting

Hans Lenting  Identity Verified
Netherlands
Member (2006)
German to Dutch
+ ...
Mar 7

When I start translating for a new client, say 'Obermayer', I want to create a dedicated glossary for non-translatables, a glossary for QA checks, a TM, a client folder and a project folder, consisting of the name of the client and the smart date format yyyy-mm-dd:

~/Dropbox/CT/gloss/nt/nt_obermayer.txt
~/Dropbox/CT/gloss/qa/qa_obermayer.txt
~/Dropbox/CT/TM/obermayer.tmx
~/Dropbox/CT/prj/obermayer
~/Dropbox/CT/prj/obermayer/obermayer2018-03-07

Here's a macro that asks you to type the name of the new client and then creates all necessary folders and files:

KM-macro

I'll add the actions needed to create the resource definitions for the NT and QA glossaries:

/Applications/CafeTran.app/Contents/Java/infos/resources/Glossaries/nt_obermayer.res
/Applications/CafeTran.app/Contents/Java/infos/resources/Glossaries/qa_obermayer.res

And maybe I'll let the macro create the project template (for the new client) for the Dashboard, with all necessary resources already checked.

[Edited at 2018-03-07 11:56 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Hans Lenting  Identity Verified
Netherlands
Member (2006)
German to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
Enhancement Mar 7

I've added the creation of the NT and QA glossary resources and the project template for the new client.

Note that you'll need to create default resources, a default TM and a default project template, according to your preferred settings and screen layout.

enhancement

[Edited at 2018-03-07 18:45 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Natalie[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Automated creation of new project-related resources for new clients

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search