Getting started on my first CafeTran project (with Trados files)
Thread poster: BabelOn-line

United Kingdom
Local time: 04:02
English to French
+ ...
Apr 3, 2018

Hello All,

Newbie alert! Not a luddite, but not clearly not a proficient user of any ™. Bought CafeTran after finding it too complicated to use Trados on my Mac, so I also have a Trados licence.

Using the feb 2018 version of CafeTran and finding it difficult to get a full tutorial.

I have a job offer for a 10k words translations (with apparently 6k repeats).

Files are one sdlproj, one sdltm and six corresponding sdlxliff.

1/ I managed to open the sdltm in CafeTran. Does this memory need to "live" in any specific folder to be used during the the translation?

2/ Can I / how do I open a sdlproj file on CafeTran? Or do I translate the sdlxliff files instead?

Thanks for your help.


Hans Lenting  Identity Verified
Member (2006)
German to Dutch
SDLPPX? Apr 3, 2018

BabelOn-line wrote:

Files are one sdlproj, one sdltm and six corresponding sdlxliff.

You didn't get an SDLPPX package, by any chance? In case you have, just drag it onto CT's Dashboard and you're all set.


United Kingdom
Local time: 04:02
English to French
+ ...
Thanks, Hans Apr 3, 2018

Actually, yes, the first version of the pack of files to translate came with a sdlppx file - which indeed opened nicely on CafeTran – but client subsequently sent different files formats.

I feel silly asking such super basic questions... So, a ".sdlppx" is what I'd normally want to start with. Do I need to load the tradosTM that was sent to me along with this project? Or is this resource permanently activated after is has been uploaded?

I have looked for a full tutorial for the Akua version or third party training but did not find much. I guess things will get clearer after a bit.

Thanks for your patience - and the evangelisation work.


Jean Dimitriadis  Identity Verified
Local time: 05:02
English to French
+ ...
Multiple documents project Apr 3, 2018

Hello Jean,

Good software choice!

CafeTran does not open SDL projects, only SDL packages (SDLPPX) and SDLXLIFF files.

If you have not received a Trados package (SDLPPX), in CafeTran's Dashboard, open the Dashboard menu (menu button), and select Multiple documents project.

Then, just drag and drop the folder containing the SDLXLIFF files. You can choose to glue them together.

CafeTran converts SDLTM to TMX format. This happens automatically for packages (CafeTran extracts the package at the same location). Otherwise: Memory > Import > Import SDLTM memory (View > Show Memory menu if hidden). I usually set this TMX as read-only, and use a separate project TM for saving the project segments.



To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Natalie[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Getting started on my first CafeTran project (with Trados files)

Advanced search

SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search