Merging glossaries
Thread poster: ibz

ibz  Identity Verified
Local time: 17:23
Member (2007)
English to German
+ ...
Jan 11

Hi,
I started out using Cafetran creating too many glossaries.
So my question: is there a simple way to merge several glossaries into one?
Thanks for your answer,
Irene


 

Jean Dimitriadis  Identity Verified
France
Local time: 17:23
Member
English to French
+ ...
Glossaries folder Jan 11

Hello,

You can copy your glossaries to a folder, and then, in CafeTran, use Glossary > Glossaries folder (enable), then Glossary > Add glossary and select the folder.

After that, it is just a matter of saving the glossary. You can add it to the Dashboard for easy reuse in the future.

As a matter of precaution, I suggest you just check that all use the same source and target languages/language variants.

Jean

[Edited at 2019-01-11 14:16 GMT]


 

ibz  Identity Verified
Local time: 17:23
Member (2007)
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you! Jan 11

Thank you, Jean!
This strategy sounds very straight forward.
In order to do this, would you advice to open a "fake" (empty) project just so as not to accidentaly compromise an existing project?
Irene


 

Jean Dimitriadis  Identity Verified
France
Local time: 17:23
Member
English to French
+ ...
Existing project or dummy project Jan 11

Irene,

If you use an existing project, you can simply close the new glossary tab once you have saved it as intended. This way, that resource won't be loaded automatically if you reopen the project in the future.

Otherwise, you can create a dummy project (in the same language pair) or just close the Dashboard (Dashboard menu button > Close Dashboard) and proceed from there, with no project loaded. In all cases, you have to set the correct language pair in the Dashboard when doing so.

Jean

[Edited at 2019-01-11 14:22 GMT]


 

ibz  Identity Verified
Local time: 17:23
Member (2007)
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Dear Jean Jan 11

Thank you for your great help!

 

Jean Dimitriadis  Identity Verified
France
Local time: 17:23
Member
English to French
+ ...
  Jan 11

You are very welcome!

 

Hans Lenting  Identity Verified
Netherlands
Member (2006)
German to Dutch
Advanced feature: You can arrange your glossaries before merging them Jan 12

You can arrange your glossaries before merging them. That way you can determine the order of the target terms for each source term. The first target term will be used for auto-assembling.

Assign letters or numbers to the names of your glossaries to create an order. The highest number (letter) should contain the target terms that should be used for auto-assembling (that should be displayed as the first translations).

So, if you have three glossaries, named a, b and c:

pltbzshewzayz5ygvvpw.pngvpufvgisecddh74fppx6.pngek1eceiz939keildogkf.png

Combining them will give you:

pga51szlqarrqikfrjud.png

Then you choose the command Glossary > Merge alternative translations:

ht9stxhvggjkj2rp6sgf.png

If you have hundreds of glossaries to combine, you can use a dedicated file renaming tool or the corresponding feature in a file manager like TotalCommander or Crax Commander.


[Edited at 2019-01-12 07:19 GMT]


 

Michael Beijer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 16:23
Member (2009)
Dutch to English
+ ...
Rons CSV Editor highly recommended Jan 12

If you're on Windows, I highly recommend managing glossaries in https://www.ronsplace.eu/products/ronseditor

which is basically a text editor capable of displaying delimited txt files (tabulated, csv, etc.) like in a spreadsheet, so you can see what you are doing, move columns/rows around, filter stuff, etc.

cqcf02ilwcqx9teurlel.png

Michael

[Edited at 2019-01-12 14:31 GMT]


 

Hans Lenting  Identity Verified
Netherlands
Member (2006)
German to Dutch
CafeTran Espresso 2019 offers what you need Jan 12

Michael Beijer wrote:

If you're on Windows, I highly recommend managing glossaries in https://www.ronsplace.eu/products/ronseditor


And if you still need more, on a Mac, have a look at: https://itunes.apple.com/us/app/easy-csv-editor/id1171346381


 

ibz  Identity Verified
Local time: 17:23
Member (2007)
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Jan 14

Many thanks to all of you for your help! I'll give it a try as soon as I have finished my current project and installed the latest version of Cafetran.
Irene


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Natalie[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Merging glossaries

Advanced search






SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search