Terminology revision with Metatexis - is it feasible?
Thread poster: Eva Blanar

Eva Blanar  Identity Verified
Hungary
Local time: 09:43
English to Hungarian
+ ...
May 3, 2003

Sorry to pester you with this question: I\'ve got to bring the terminology of two dozens of large files (translated by a dozen of translators) to a common terminology. (About 300 words/ expressions make the approved terminology to be used.) So this is not a proofreading job, it is rather \"harmonisation\".



Just recently, I discovered how useful Metatexis was, but I simply have no time to browse through the Help files to find out how to compare the source text with the translated version and change the appropriate words, if necessary. Could you advise me on that?


Direct link Reply with quote
 

Claudia Alvis  Identity Verified
Peru
Local time: 02:43
Spanish
+ ...
Ask Hermann May 3, 2003

Hello Eva, you can ask Hermann Bruns, he\'s the developer of Metatexis. I\'m sure he\'ll know how to help you.



You\'ll find him here:

http://www.proz.com/translators/2421


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Terminology revision with Metatexis - is it feasible?

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search