Is TRADOS worth the investment?
Thread poster: karine Richardson

karine Richardson
Local time: 07:40
English to French
+ ...
May 8, 2003

I am considering buying the Trados software to speed up my work. Could anyone tell me what they think of it and whether it is easy to use or just another tool that needs a lot of fine tuning before you can actually use it.

 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 08:40
English to German
+ ...
IMO, yes May 9, 2003

Hi Karine,

I have been using Trados for about eight years, and would definitely answer \"yes\". But I\'m sure you\'ll also find quite a few contrarian opinions if you look at past threads.


As with other professional software packages, you will need training to fully grasp the functionality (note that the same applies to MS Word!).


Why don\'t you take a look at the ProZ.com CAT Center (go to \"Tools\") - there\'s a section called \"CAT Fight\" where you can compare the ratings translators have assigned to various CAT tools.


HTH - Ralf


 

Marijke Mayer  Identity Verified
Netherlands
Local time: 08:40
Dutch to English
+ ...
Definitely May 9, 2003

But by all means check out the competition.

 

Giuliana Buscaglione  Identity Verified
United States
Local time: 23:40
Member (2001)
German to Italian
+ ...
Yes... go for it! May 9, 2003

Hi,


Even though I am not one of those lucky ones, who install the software and are immediately able to use it without major troubles, I am happy I have invested money and time in Trados and in learning how to use it. I use other CATs as well, as IMHO each software has its strong and weak points (some prefer aligning with one CAT better than with another, while prefer translating with another one... it\'s a very personal choice..), but all of them were my investment worth, as they all help me a lot in saving time.


It might not look so at the beginning, when you still have to learn how to get the best out of a software, but soon you see the difference and once you have got used to work with a CAT, you won\'t work without it, even when a text isn\'t that long or ripetitive.


Giuliana


[addsig]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Is TRADOS worth the investment?

Advanced search







SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search