Memory for Wordfast not supported by Trados
Thread poster: Roberta Zanasi

Roberta Zanasi
Local time: 20:01
English to Italian
+ ...
Aug 4, 2008

Hi! After spending two days to allign a document with WORDFAST 5.0/PLUSTOOLS and create a memory for a manual to be used with trados (as you see i'm not very conversant with these stuff my colleague who uses trados says that she can't use the memory I produced. My memory is in txt format, is it not the one supported by TRADOS? I know that probably, by reading all this forum I could find something about this problem, but the delivery time for this manual is approaching and I promised my friend I would have given her the memeory...i thought it would be easier though....
thanks for helping me...

[Subject edited by staff or moderator 2008-10-14 21:12]

Direct link Reply with quote

Lori Cirefice  Identity Verified
Local time: 20:01
French to English
It's not difficult Aug 4, 2008

Just export to TMX format from within the wordfast TM editor (read the manual if you don't know where that's located).


Direct link Reply with quote

esperantisto  Identity Verified
Local time: 22:01
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Or use Wf2Tmx utility Aug 5, 2008

available from Files of the Wordfast group in Yahoo!.

Direct link Reply with quote

English to German
TMX Export Oct 14, 2008

I've had a similar experience, and solved the issue by using TMX also. You may have to go for a lower version of TMX, i.e. TMX 1.1.

I had one case in which it helped to resort to a lower version of TMX. I lost some formatting information, which I had to re-apply manually, but at least I got it work.

Even when vendors such as WordFast claim they are compatible with Trados, there are some compatibility quirks that can manifest themselves depending on the complexity of the data/documents.

[Edited at 2008-10-14 20:43]

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Memory for Wordfast not supported by Trados

Advanced search

memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search