Strange characters in Trados 7 (Latin letters)
Thread poster: Husam Qarawi

Husam Qarawi  Identity Verified
United States
Local time: 04:23
Member (2008)
Arabic to English
+ ...
Sep 26, 2008

Sometimes when I copy an Arabic sentence from a word doc and paste it into Trados 7 (workbench, I get strange letters (Latin letters)instead. Can anybody tell me why this happens? Another problem I am facing is that after clicking Set/Close get button, I get the same source segment and target I just done.

[Edited at 2008-09-26 11:22]

Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 8

Yolanda Alvarez Alonso
Local time: 11:23
Member (2008)
German to Spanish
+ ...
Have you checked the fonts? Sep 30, 2008

Hi Husam,

something similar happened to me. When I opened a Galician text, Japanese characters appeared. The problem was that I did not have the right font installed in my computer (I had to ask my customer the font that I was supposed to be using, in this case, Arial Unicode). I first had to install this font (you have to get it from the Windows Office installation disk) and then set Trados to select it. To do that, go to File > Setup > Fonts. There you have to select the right font for both source and target texts, and click Add.

This worked for me, I hope it can help you.

Good luck,

Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 8

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Strange characters in Trados 7 (Latin letters)

Advanced search

SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search