Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Husam Qarawi United States Local time: 04:23 Member (2008) Arabic to English + ...
Sep 26, 2008
Sometimes when I copy an Arabic sentence from a word doc and paste it into Trados 7 (workbench, I get strange letters (Latin letters)instead. Can anybody tell me why this happens? Another problem I am facing is that after clicking Set/Close get button, I get the same source segment and target I just done.
something similar happened to me. When I opened a Galician text, Japanese characters appeared. The problem was that I did not have the right font installed in my computer (I had to ask my customer the font that I was supposed to be using, in this case, Arial Unicode). I first had to install this font (you have to get it from the Windows Office installation disk) and then set Trados to select it. To do that, go to File > Setup > Fonts. There you have to select the right font for both source and target texts, and click Add.
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.