Trados and MsAccess
Thread poster: Williamson

Williamson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:40
Flemish to English
+ ...
Aug 7, 2003

To what extend are they compatible. If I make a terminology list in Access, can I import it in Trados. It is possible in Déjà Vu because DjV creates standard access database forms, but what about trados...

Direct link Reply with quote
 

SysfilterMaker
Germany
Local time: 14:40
Translators Workbench or MultiTerm ? Aug 7, 2003

Do you like to import in Translators Workbench or in MultiTerm?

Access to Excel then:
For import to MultiTerm 5 u can use for example: T-Windows for Excel --> Tool --> Convert XLS to MultiTerm 5 Import Format.

For import to TWB then see here-> http://groups.yahoo.com/group/TW_users/
In the file section you will find some macros.

Regards

Wilhelm Polmann
Translation Engineer
Trados Schulungen
www.ecm-engineering.de


Direct link Reply with quote
 

Harry Bornemann  Identity Verified
Mexico
English to German
+ ...
Déjà Vu is based on Access.. Aug 7, 2003

..but Trados is based on Word.

Nevertheless there are several ways to import Access lists (in text or memo format) into Trados:

  • Export it in 2 files, one for source text and one for target text and align them using WinAlign. This is particularly useful if your memo fields contain line breaks (shift + enter).
  • Export it into one tab-separated file, for importing it into a TM or into MultiTerm. In these cases you need another program or process to format the exported files in a way in which they can be imported.
    You will find the how-to's for this step in several Trados places.

  • If you can't find a helpful how-to, simply export something from a TM or Multiterm and open it in a text processor to see how it is formatted (tagged). It is not very complicated, but you need a little bit of programming skill..

    Good speed

    [Edited at 2003-08-07 13:19]


    Direct link Reply with quote
     


    To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


    You can also contact site staff by submitting a support request »

    Trados and MsAccess

    Advanced search







    memoQ translator pro
    Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

    With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

    More info »
    TM-Town
    Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

    Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

    More info »



    Forums
    • All of ProZ.com
    • Term search
    • Jobs
    • Forums
    • Multiple search