Problems with Trados 5.5 . Translate function
Thread poster: Mariflor Salas

Mariflor Salas  Identity Verified
Venezuela
Local time: 23:06
English to Spanish
Aug 20, 2003

Can someone help me?

I have Trados 5.5 and Windows XP. Tonight I was translating a document and noticed that my Tools functions (translate, clean up) do not seem to be working. I add the documents to be cleaned (or translated, to update the memories) and nothing happens. This is something that I do every day, all the time. I don't know what I'm doing wrong today!

Can someone help me here?

Thanks!


Direct link Reply with quote
 

Suzanne Blangsted  Identity Verified
Local time: 19:06
Danish to English
+ ...
Trados Aug 20, 2003

Save your document as RTF. Close Word window. Clean-up using the saved document.

Another thing you can do is uninstall and reinstall Trados.

Another thing is going through the options as listed in the WB.

Another thing is to contact trados support directly by e-mail, who will then get back to you within a day or two.

These are my suggestions, but then again, I have not run into the same problem in the many years I have used the program. You can always refer to the help files too.


Direct link Reply with quote
 

Mariflor Salas  Identity Verified
Venezuela
Local time: 23:06
English to Spanish
TOPIC STARTER
Solved it! Aug 21, 2003

Thanks Blangsted for your help and sorry for not replying to your message earlier (I wasn't home today). The problem seemed to be the log file. I still don't understand why, but I created a new log file and that took care of the problem.

Many thanks again for your prompt reply. Next time I will be trying your solutions first.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Problems with Trados 5.5 . Translate function

Advanced search







SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search