S-Tagger: Do I have to cleanup RTF files after converting into MIF (or is it done automatically)?
Thread poster: Laura Gentili

Laura Gentili  Identity Verified
Italy
Local time: 19:44
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Oct 6, 2003

Hi,
Sorry for this stupid question, but when I convert the files into MIF with S-Tagger (after having translated them as normal RTF files in Workbench), do I have to cleanup the RTF files or is this done automatically?
Many thanks.


Direct link Reply with quote
 

ITtranslations
Seychelles
Local time: 19:44
English to Spanish
+ ...
It is not mandatory. Oct 6, 2003

This is done automatically.

Direct link Reply with quote
 

Laura Gentili  Identity Verified
Italy
Local time: 19:44
Member (2003)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Oct 6, 2003

Thank you for your help!

Direct link Reply with quote
 

Judy Rojas  Identity Verified
Chile
Local time: 14:44
Spanish to English
+ ...
Not mandatory but adivisable Oct 6, 2003

While it is not mandatory to cleanup rtf files before conversion to MIF, it is advisable as a way of checking if you have broken codes, or if you have left a line untranslated.
Also advisable is to run the S-tag verifier to make sure the tags are OK. If they are not S-tagger will give you a neat report with all the damaged/missing tags
Regards,
Ricardo
Laura Gentili wrote:

Hi,
Sorry for this stupid question, but when I convert the files into MIF with S-Tagger (after having translated them as normal RTF files in Workbench), do I have to cleanup the RTF files or is this done automatically?
Many thanks.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

S-Tagger: Do I have to cleanup RTF files after converting into MIF (or is it done automatically)?

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search