Trados: Making certain symbols "untouchable"
Thread poster: xxxIanW

xxxIanW
Local time: 22:32
German to English
+ ...
Nov 13, 2003

I have Trados 5.5 Freelance and am working on a huge project which contains certain Greek symbols used as a kind of legend - i.e. an Alpha means "refer to handbook" etc.

My problem is that Trados replaces these symbols with entirely different ones, meaning I have to change them back manually every time. As these symbols appear alone in a translation unit, I was wondering if it was possible to make them "untouchable", or to program Trados to ignore them completely in the same way as it ignores numbers.

I've had a quick look through my Trados manuals but can't find anything. If anyone can tell me if this is possible and perhaps point me in the right direction, I would be very grateful.

Thanks


Ian


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 22:32
English to German
+ ...
Unicode issue Nov 13, 2003

Hi Ian,
I assume these are Unicode characters which are outside the normal font table. This is a known issue affecting Trados versions up to 5.5 - apparently, the codepage conversion doesn't work 100% here. The issue was fixed with T6 - if you want, you can send me one page, and I'll test it for you (using T6LSP).

Contact Trados Support and see if they have a workaround for you.

This KB article addresses your problem, I think - note that the main issue is a Word problem. T6 has additional functionality that circumvents this.

Best regards, Ralf

[Edited at 2003-11-13 09:00]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados: Making certain symbols "untouchable"

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search