Pages in topic:   [1 2] >
Free tool to produce a TMX file ?
Thread poster: Ron Barak

Ron Barak
Israel
Local time: 15:34
English to Hebrew
+ ...
Jun 16, 2010

Do any of you know of a free tool that could, given the same text in two languages (say English and Latin), produce a valid TMX file ?

 

Cheng Peng  Identity Verified
China
Local time: 20:34
Member (2010)
English to Chinese
+ ...
CAT tools might be sufficient to do it Jun 16, 2010

Most CAT tools support TM-to-TMX export.
I don't know what format you text is in (two separate files with each with a different language or two columns in a csv/tab file), but as long as you have a way to make each pair of text into a TM (for example, using trados winalign or writing a simple script), you can export them to a TMX file.

so, I think you don't have to try to find any tool

just fyi


 

FarkasAndras
Local time: 14:34
English to Hungarian
+ ...
Aligner Jun 16, 2010

Any aligner should be able to do this.

Here's one I wrote (Windows only at the moment, free and open source): http://sourceforge.net/projects/aligner/

It takes UTF-8 txt or HTML files, aligns them and creates a TMX. The package also contains a TMX generator tool in case you already have a tab delimited file (spreadsheet with English in one column and Latin in the other) and want to create a TMX from it.
I haven't tested the TMX files it generates very thoroughly at all, but the script has worked flawlessly for me and I received no bug reports from users so far.
Read the readme, try it and come back to me if you have problems.

Another option would be apsic xbench, but that isn't an aligner (i.e. it will only create a TMX from a previously aligned tab delimited file).
If you have Trados, you could also use Winalign, which I can't recommend at all. It's pretty awful.
Plustools is also a possible solution, but I'm not sure it does TMX output and it has its limitations, too.

Note: using Winalign, Plustools or any other aligner I know of is extremely tedious if you have a lot of text to align. To my knowledge, my aligner is the only somewhat user friendly solution that integrates an autoaligner and a TMX generator.

Second note to Plustools users: I recently added instructions to Aligner.bat that allow you to use a mixed workflow. I.e. you can run Aligner.bat to segment/preprocess your text and generate an automatic alignment and then use Plustools to review/correct the sentence pairings. After that, you can either generate a TM with Plustools or return to Aligner.bat and create a TMX with that. The point of the whole operation is that you may find Plustools more convenient for merging/splitting segments while Aligner.bat can provide automatic alignment, HTML processing, TMX generation etc.


 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 15:34
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Apsic Xbench Jun 16, 2010

...

 

FarkasAndras
Local time: 14:34
English to Hungarian
+ ...
Read previous posts Jun 16, 2010

Sergei Leshchinsky wrote:

Xbench



FarkasAndras wrote:
Another option would be apsic xbench, but that isn't an aligner (i.e. it will only create a TMX from a previously aligned tab delimited file).


Also note:
Ron Barak wrote:
... the same text in two languages...

Not a tab separated file or a TM.


 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 14:34
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
It sounds like... Jun 16, 2010

Ron Barak wrote:
Do any of you know of a free tool that could, given the same text in two languages (say English and Latin), produce a valid TMX file?


It sounds like what you need is an aligner. I use PlusTools for that. The TM created by PlusTools is a Wordfast TM, but you can use Olifant to convert it to TMX. PlusTools is the most user-friendly tool that I have worked on, but tastes differ.


 

C. Tougas  Identity Verified
Canada
Local time: 08:34
Member (2009)
English to French
+ ...
YouAlign Jun 23, 2010

If you are lookng for a free resource, try YouAlign. It is a free text aligner from Terminotix (Logiterm). Since it is free, there is a drawback: there is a daily limit. Also, if there is a way to correct the alignment, I haven't found it.
The aligned texts can be exported into TMX or HTML formats.
I don't have a CAT tool at the moment (I have a trial version of SDL Trados Studio 2009) and I have been using YouAlign to feed some texts into the TM.
Hope this helps!


 

FarkasAndras
Local time: 14:34
English to Hungarian
+ ...
Doesn't sound very enticing Jun 23, 2010

ctougas wrote:

If you are lookng for a free resource, try YouAlign. It is a free text aligner from Terminotix (Logiterm). Since it is free, there is a drawback: there is a daily limit. Also, if there is a way to correct the alignment, I haven't found it.
The aligned texts can be exported into TMX or HTML formats.


Well, that's pretty terrible. It's crippled in two separate ways...
Why don't you just use my aligner instead? Free and open source with no limitations, quite a few features and flexibility, a VERY good autoaligner (which I have nothing to do with, I just grabbed it from the people who made it), an easy way to correct the autoalignment.
The obvious drawback is the lack of a GUI: you have to know some elementary things about computers to be able to use it.

http://sourceforge.net/projects/aligner/


 

esperantisto  Identity Verified
Local time: 15:34
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Here are some: Jun 23, 2010

TextAlign: http://mt2007-cat.ru/downloads.html
aligner and bligner: http://tech.groups.yahoo.com/group/OmegaT/files/5-%20Macros%20and%20tools/Alignment/
bitext2tmx (currently, part of omegat+): http://sourceforge.net/projects/omegatplus/files/

[Edited at 2010-06-23 14:53 GMT]


 

matx
Local time: 14:34
TMX alignment editor Sep 7, 2014

I use this one: http://sourceforge.net/projects/tmxeditor/
It is very user-friendly and the ability to edit metadata is very useful. It has a very basic and clear interface (even too simplistic) and is built on LF align.


 

Mulyadi Subali  Identity Verified
Indonesia
Local time: 19:34
English to Indonesian
+ ...
LF Aligner Sep 7, 2014

FarkasAndras wrote:
Here's one I wrote (Windows only at the moment, free and open source): http://sourceforge.net/projects/aligner/

Seconded. I used to use Anchovy, but I found that LF Aligner is more robust. With Anchovy, I have to use CSV produced from Office 2007 only. Maybe it's just me, but if the process of just making TMX takes too much hassle, then it's not worth using.
LF Aligner is also much simpler than ApSIC Xbench. And, more importantly, LF Aligner is cross-platform, as I'm using Mac. I don't want to have to open my Windows PC just to create TMX. Unfortunately, the development for Mac seems stuck at version 3.12.


 

John Fossey  Identity Verified
Canada
Local time: 08:34
Member (2008)
French to English
LF Align and filenames problem May 21, 2015

FarkasAndras wrote:

Here's one I wrote (Windows only at the moment, free and open source): http://sourceforge.net/projects/aligner/



I tried this one but immediately ran into a problem that it does not allow unicode filenames. Virtually all the filenames in my projects have diacritics and the program wants me to rename them before aligning them, which I can't do, other than ending up with a proliferation of duplicate files - without diacritics for the aligner and the originals for the client.

[Edited at 2015-05-21 16:11 GMT]


 

brg (X)
Netherlands
Oh no May 21, 2015

Samuel Murray wrote:

Ron Barak wrote:
Do any of you know of a free tool that could, given the same text in two languages (say English and Latin), produce a valid TMX file?


It sounds like what you need is an aligner. I use PlusTools for that. The TM created by PlusTools is a Wordfast TM, but you can use Olifant to convert it to TMX. PlusTools is the most user-friendly tool that I have worked on, but tastes differ.



I have the same tasteicon_smile.gif

PlusTools produces a Wordfast TM, a .txt file which is tab-aligned.
This TM can be loaded into Excel and if you delete unnecessary columns, you have a bilingual file in two columns. You can do with it what you want (sort it, copy it into Word, etc.).

This TM can also be converted into TMX by using Olifant, but Olifant is less user-friendly and the file is not tab-aligned anymore.

I once tried Farkas' tool but I was completely lost. I am not a programmer but a translator.

[Edited at 2015-05-21 16:33 GMT]


 

Dominique Pivard  Identity Verified
Local time: 15:34
Finnish to French
LF Aligner can be used by non-programmers May 23, 2015

brg wrote:
I once tried Farkas' tool but I was completely lost. I am not a programmer but a translator.

OK, LF Aligner may not have the sexiest interface, but you don't need to be a programmer to use it. You may want to have a look at these step-by-step ("LF Aligner for dummies") instructions:

http://wordfast.fi/blog/cat-tools/2014/04/21/how-to-use-lf-aligner-on-windows/
or
https://youtu.be/OtEQr0TawVA


 

Christine Andersen  Identity Verified
Denmark
Local time: 14:34
Member (2003)
Danish to English
+ ...
Maybe OT May 24, 2015

Is there anyone who can do me a free translation so I can understand what all this is about?

Sorry, that's not funny, but I fail to see why one minute translators are complaining that nobody will pay them rates they can live on, and the next they are looking for cheap or free versions of CAT software that developers have spent months or even years developing.

Maybe developers are better at charging for what they deliver, I don't know. But they deliver a product or service, and they have to earn a living.

Of course, it is a viscious circle.
Translators are underpaid (or some are), so they can't afford CAT tools and want them free.

If the CAT tools are free, then the developers would not be able to afford the time to develop them, clean out the bugs, keep up with new versions of other software and so on.

Somewhere in the process, paying a few dollars for an aligner strikes me as reasonable. You can't use the TMX without a CAT anyway, so why not use the aligner that comes with the CAT?

Or is that crippled too on the free CAT demo?
OK, it isn't easy, butI have never heard of any other profession that sets out in business by asking to borrow free tools.

(I've just read the other thread about a free substitute for Trados Studio, and maybe I should have posted there instead.)http://www.proz.com/forum/cat_tools_technical_help/286081-best_alternatives_to_sdl_trados_studio.html

However, I think Studio is good value for money, and I know there are free alternatives that beginners can use to start out.

If we want to be paid viable rates ourselves, then we must also expect to pay others for the services they provide for us. But that is just hte way I see it.


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Free tool to produce a TMX file ?

Advanced search







WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search