Teamworks 2008 Japanese support
Thread poster: ichibanmike

ichibanmike
Local time: 10:30
Japanese to English
Sep 2, 2010

Hi,

Is anyone using SDL Teamworks 2008 to translate Japanese documents? We are thinking of upgrading to Teamworks 2008 and are wondering if it has the same good support for Japanese source language as Teamworks 2006, which we are currently using to translate Japanese documents. If anyone knows about this, please let me know.

Best,

Mike Holland


Direct link Reply with quote
 

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
Thailand
Local time: 01:30
Member (2004)
English to Thai
+ ...
Japanese as source language Sep 3, 2010

I use Trados Teamworks 2008 for a large volume translation of JP>TH without any trouble in July last year. It acted like TagEditor with WorkBench except for file cleaning and QA steps. I did not test for TH, EN>JP pairs but did not realize any weird behavior of this software.

Soonthon Lupkitaro


Direct link Reply with quote
 

ichibanmike
Local time: 10:30
Japanese to English
TOPIC STARTER
Teamworks 2008 Japanese support Sep 5, 2010

Hi Soonthon,

Thanks for the information! Did any of the files have Japanese in the file names? Teamworks 2006 of course has no trouble with Japanese kanji/hiragana, etc., in the source file names, and I assume Teamworks 2008 has no trouble processing such files, but I thought I would check just in case.

Take care,

Mike


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Teamworks 2008 Japanese support

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search