Which is the best CAT-tool for software and web site localization?
Thread poster: Fredrik Pettersson

Fredrik Pettersson  Identity Verified
Hong Kong
Member (2009)
English to Swedish
+ ...
Sep 12, 2010

Which is the best CAT-tool for software and web site localization?

I now own SDL Trados 2007 Freelance with SDL Trados Studio 2009 SP2 and SDL Passolo 2009 (I think it's Passolo Essential), and also Alchemy Publisher 3.0.

I study a university course: "User-centered software development (UCSD) with C#" as well as other programming languages, and translate technical manuals, instructions etc. for Chinese companies. In the long run, I want to do more and more translations in the field of software localization and web site localization.

To what extent can I begin using SDL Passolo 2009 Essential (or SDL Trados Studio 2009 or Alchemy Publisher 3.0) for software and web site localization in the beginning? The more specialised localization tools seem all seem to have a very high price tag on them, so the best would be if I could start with the CAT-tools that I already have, and later invest in a localization tool.

The localization tools I choose between are RC-WinTrans, SDL Passolo 2009, Alchemy Catalyst 8.0, Multilizer, and Sisulizer.

What about the requirements for my computer to be able to work with localization projects? I have a laptop now with Windows XP Pro SP3. I could read this about SDL Passolo 2009:

"A multilingual Windows XP is recommended for projects with Asian languages."

Does that mean I would need to install Multilingual User Interface Pack on my Windows XP (MUI-Pack)?
Which is not possible to purchase anymore, I've already been in contact directly with Microsoft 2-3 years ago regarding purchasing a MUI-Pack for Windows XP Pro.


Direct link Reply with quote
 

Roberto Lipani  Identity Verified
Local time: 09:33
Italian to English
+ ...
Cat Tool recommended for localization Sep 12, 2010

Good Morning,
I had some experiences in localization of websites. Among the software you mention, I must admit I know and use Alchemy Publisher 3.0. As far as I know, this software grants full compatibility with Trados and Wordfast as far as tm capabilities are concerned (i.e. you can import/export tm from trados and use them for translation).
To decide which software best suits your translation requirements, it depends on the original format of the file you have to translate). If you have the source file (html for instance) Catalyst 8.0 should be ok.
Hope you wil cope up with this issue. Have a nice Sunday
Regards

Roberto


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Which is the best CAT-tool for software and web site localization?

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search