I am a translator starting a freelancing career. My clients will mainly use Trados, however, as it is fairly expensive I am currently looking for alternative CAT tool options. MetaTexis seems good, but the manual gives the impression that converting footnotes / endnotes into Trados form may sometimes prove tricky. As my assignments will include a lot of footnotes, I´d be grateful if some of the translators here using MetaTexis could share their experiences on this. Of course if you have positive experiences of some other Trados compatible translation tool regarding the matter, I´d be happy to hear about them.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com
Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €415 / $495 / £325 / ¥60,000
You will also receive FREE access to our getting started eLearning program!
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.