Suggestions sought for a good QA tool
Thread poster: Roy OConnor

Roy OConnor
Local time: 21:34
Member (2009)
German to English
Oct 14, 2010

Hi,

Can you please suggest a good value-for-money QA tool as an extra pair of eyes for use with Trados and/or Transit NXT?

Thanks in advance!

Roy


Direct link Reply with quote
 

Xuguang Wang
China
Local time: 04:34
English to Chinese
Xbench Oct 14, 2010

I think Xbench is a good choice, and It is free QA tool.

Direct link Reply with quote
 

Michael Joseph Wdowiak Beijer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 20:34
Member (2009)
Dutch to English
+ ...
Xbench Oct 14, 2010

Try ApSIC Xbench (http://www.apsic.com/en/products_xbench.html).

It's free.

Here is what their website has to say about it:

ApSIC Xbench is an integrated reference tool aimed to provide a clear and structured view of the terminology of any translation project.

This product supports a number of input formats including:

- Tab-delimited text files
- Microsoft Glossaries (.csv files)
- Exported Trados Workbench memories
- Exported Trados Multiterm glossaries (version 5 and XML)
- Trados TagEditor files
- TMX memories
- Trados Word bilingual uncleaned files
- Installed and exported IBM TranslationManager folders
- Exported IBM TranslationManager dictionaries
- SDLX .itd files
- SDLX memories
- Star Transit projects
- Wordfast glossaries
- Wordfast memories
- Logoport RTF files
- Idiom files
- DejaVu files
- TBX files
- XLIFF files
- Mac OS X software files

ApSIC XBench provides a unified and convenient view of the bilingual information, which can be prioritized by the user as required.

ApSIC Xbench also features powerful Quality Assurance features, to check for consistency, numeric values and more.




Michael



[Edited at 2010-10-14 09:41 GMT]

Direct link Reply with quote
 

Michael Joseph Wdowiak Beijer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 20:34
Member (2009)
Dutch to English
+ ...
or, QA Distiller by Yamagata Europe Oct 14, 2010

This one costs money, however (but is probably the best).

http://www.qa-distiller.com/


Direct link Reply with quote
 

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 21:34
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
XBench, but with GOOD REFERENCE FILES!! Oct 14, 2010

We receive XBench reports from a number of customers, and in so many cases we have to lose time explaining false positives caused by incorrect reference lists/term lists in our language pairs.

If you use XBench, make sure you prepare good and accurate reference lists, and listen to the translator when it comes to adding more terms to accommodate correct grammar and spelling without generating useless false positives!


Direct link Reply with quote
 

Pablo Bouvier  Identity Verified
Local time: 21:34
German to Spanish
+ ...
Errorspy Oct 14, 2010

Roy OConnor wrote:

Hi,

Can you please suggest a good value-for-money QA tool as an extra pair of eyes for use with Trados and/or Transit NXT?

Thanks in advance!

Roy


Look at this: http://www.dog-gmbh.de/software-products/errorspy.html?L=1
You may download a trial here: http://www.dog-gmbh.de/software-products/download-trial-versions.html?L=1

Imho very good QA tool, but so far I can remember older versions were for uncleaned bilingual/ttx files. I do not know with this one.

[Edited at 2010-10-14 08:28 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Michael Joseph Wdowiak Beijer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 20:34
Member (2009)
Dutch to English
+ ...
CheckMate (Okapi Framework) Oct 14, 2010

Apparently, the Okapi Framework's (new) "CheckMate" is also a QA tool.

Also free.

From the site:

"CheckMate is a GUI application that performs various quality checks on bilingual translation files such as XLIFF, TMX, TTX, PO, TS, Trados-Tagged RTF, and any other bilingual format supported by the Okapi framework.

Some of the verifications performed are:

Repeated words
Corrupted characters
Patterns in the source text that should correspond to a given pattern in the translation.
Inline codes differences.
Translation suspiciously longer or shorter than the source.
Missing translation.
Leading and trailing spaces.
And more...
You can disabled warnings that happen to be incorrect, so the next time you re-run the verification those warnings remain disabled. You can also save your session and come back to it later.

In addition to the interactive list of warnings, the tool can generate complete reports of the issues found.

CheckMate allows you to integrate directly the verifications done by the open-source LanguageTool checker, which offers a wide range of simple and complex checks for many languages.

You can work with any bilingual or multilingual file format supported by the Okapi filters, for example: XLIFF, TMX, PO, TS, TTX, etc."


http://okapi.opentag.com/ + http://okapi.opentag.com/applications.html#CheckMate



This looks very interesting. I'm going to give it a try later today.

Michael


Direct link Reply with quote
 

Roy OConnor
Local time: 21:34
Member (2009)
German to English
TOPIC STARTER
Thanks for the info! Oct 15, 2010

Thanks to everyone for your info. It's always interesting to hear the opinions of others, particulary when an investment is being considered.

I haven't made up my mind yet, as I would like to try one or two demo/trial versions - particularly for ErrorSpy which is favoured by one of my customers.

Thanks again and a nice weekend to all!

Roy


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Suggestions sought for a good QA tool

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search