Pages in topic:   [1 2] >
Terminology extraction software
Thread poster: Christophe Lefrancois

Christophe Lefrancois  Identity Verified
Local time: 16:52
French
+ ...
Jul 7, 2011

Hi everyone,

Could anyone recommend me a reliable software to extract terminology?

I know Multiterm 2009, but it's too expensive for me.

Thanks ,

Christophe


 

Jean Lachaud  Identity Verified
United States
Local time: 10:52
English to French
+ ...
MemoQ 5 Jul 7, 2011

I think the just-announced, upcoming Version 5 of MemoQ will have (has, there is a release candidate available for DL) some sort of terminology extraction tool. I don't know if its output can be used out of MemoQ, though.
http://kilgray.com/products/memoq/whatsnew


 

Per Magnus  Identity Verified
Local time: 16:52
English to Norwegian
Xbench - very good and very inexpensive Jul 7, 2011

Try Xbench from Apsic. I have used it for years and will never go back to MultiTerm.
It is free, easy to use and covers a lot of file-types.

http://www.apsic.com/en/downloads.aspx



[Edited at 2011-07-07 15:40 GMT]


 

Christophe Lefrancois  Identity Verified
Local time: 16:52
French
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Jul 7, 2011

Thanks very much Per!! It's a very useful tool.

 

MikeTrans
Germany
Local time: 16:52
Italian to German
+ ...
With Xbench you are not going to extract anything... Jul 8, 2011

Hi,
Xbench (currently v.2.9) is a concordancer, not an extraction tool. It's however excellent to transform TMX into tab text.

The only free extraction tool I'm aware of is

ExtPhr33 , but no Unicode support without making a macro.

just google it, because I haven't the link.


Greets,
Mike


 

Christophe Lefrancois  Identity Verified
Local time: 16:52
French
+ ...
TOPIC STARTER
doesn't work Jul 8, 2011

Hi Mike,

I downloaded ExtPhr33 but when i try to install it, i got this message "ExtPhr33 is not compatible with Windows 7"..


 

Per Magnus  Identity Verified
Local time: 16:52
English to Norwegian
File types Jul 8, 2011

What kind of files do you want to extract?
Xbench can handle translation memory directly, for instance as .tmx-files.


 

MikeTrans
Germany
Local time: 16:52
Italian to German
+ ...
Transfer it from XP... Jul 8, 2011

Christophe Lefrancois wrote:

Hi Mike,

... "ExtPhr33 is not compatible with Windows 7"..


yes of course, where are you thinkingicon_smile.gif This is software from 2005, but then.. it's free.

What do you want to do exactly?

- Extract terminology (monolingual or bilingual):
ExtPhr33; MT Extract; MemoQ 5 (it's "just" a complete CAT tool, not only an extraction tool, not exportable most probably); Across (free but inside working only).

- Convert files:
All CAT-tool formats (except TM) to TMX or TAB, or import Tab, TMX: >> Xbench

Greets,
Mike


[Edited at 2011-07-08 15:01 GMT]


 

Michael Beijer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 15:52
Member (2009)
Dutch to English
+ ...
memoQ 5 Jul 10, 2011

btw, memoQ 5's new terminology extraction feature works very well. you can even import/export/edit Stop Word Lists!

you can also easily Export all Accepted Candidates to a term base, and then export this term base to .CSV, .TSV, etc

Michael

p.s. You can easily run ExtPhr33 in "Windows XP Mode" (Windows Virtual PC) on Windows 7.

[Edited at 2011-07-10 19:50 GMT]


 

Madeleine Chevassus  Identity Verified
France
Local time: 16:52
Member (2010)
English to French
Xbench and SDL Studio 2009 SP3 Jul 10, 2011

hello

Xbench seems to look fine and I have lot of problems with Multiterm,

is Xbench terminology output compatible with SDL Studio 2009 SP3 termbases?

thanks - Marie


 

MikeTrans
Germany
Local time: 16:52
Italian to German
+ ...
MT and Xbench Jul 11, 2011

Hi Marie,

my experiences with Multiterm (2007 & 2009) point me to say that it's highly recommended to leave them in MT, not trying to export them as this will result in a chaos.
This is particulary true when you have a lot of fieds, and even in my case with only 1 language pair, 1 entry for every equivalences, no merged terms, this will still result in issues after export.

For more details, please read this, but unfortunately I cannot find the link for the community script made by Farkas (allowing to bypass export errors with MT).

http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/202420-how_do_i_convert_a_multiterm_2009_database_to_an_sdlx_termbase.html

Bye,
Mike


 

MikeTrans
Germany
Local time: 16:52
Italian to German
+ ...
Maybe possible when exporting MT as MT 5... Jul 11, 2011

Marie,

I've just taken a look in Xbench: it's possible to import "MT 5 glossaries" . Give it a try by exporting your MT as MT5 and import it in Xbench. I have no idea of the result, and I don't think that all will be transfered (see last post).

Mike


 

Michel A.  Identity Verified
Local time: 10:52
Member (2004)
English to French
+ ...
Terminology extraction May 23, 2012

Hi everybody,

I need to extract the most relevant terminology from a monolingual English Excel file (roughly 100K words), preferably on MAC OS X, but Windows is still an option. Of course, I would prefer not to spend hours trimming a very large extracted file... I need a tool which "cuts the crap" alone.icon_smile.gif

This is a huge project, with other files to come and the client is paying to build the glossary (paying for my time, not for the tool), then I can invest reasonable money in a new tool, providing that it is really easy to master (no time for tries and errors, and no time to fight with a non intuitive GUI, I really need a fast learning curve).

Any advice?

Thanks in advance,

Michel


 

Michael Beijer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 15:52
Member (2009)
Dutch to English
+ ...
TerMine & PhraseMiner May 23, 2012

Hi Michel,

Try TerMine by NaCteM (The National Centre for Text Mining) and/or PhraseMiner (by the guy who makes CodeZapper) with Excel and a text editor.

Michael


http://www.nactem.ac.uk/software/termine/
http://asap-traduction.com/PhraseMiner


 

DZiW
Ukraine
English to Russian
+ ...
+Tools May 23, 2012

Yes, I know, it's not very popular among modern youngsters and up-to-daters, but I still find free PlusTools (http://www.wordfast.net/wiki/PlusTools) quite useful.

Actually, it may be just like walking down the memory lane, yet WF 3.35x, Pragma, Lingvo, and PlusTools were my favs back then in 2003. Why, I still ocassionaly use them, especially WF + PlusTools combo (they are always ZIPed on my USB stick taking less than 2 MB!)

To be more specific, with proper settings +Extract page makes little wonders, but still one has to keep a picky eye on iticon_wink.gif


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Terminology extraction software

Advanced search







Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search