International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation

Help needed! TM export - ASAP please help!
Thread poster: Djudja Freelancer

Djudja Freelancer
Croatia
Local time: 12:26
English to Croatian
Aug 24, 2011

Hello!

I am a complete beginner and I got my first task from the agency for editing. They ask me for the TM export.
They sent me already translated word file and ask me to send them back cleaned word file after editing and TM export. I know that TM is translation memory and I'm very confused. Word file is already translated by third party, I done proofreading and now I don't know how to create TM and I don't know what exactly it means.

I just installed SDL. I don't know if TM SDL is related to their requirement.

Can you help me?

Thank you.


Direct link Reply with quote
 
xxxjapoole
Local time: 11:26
TMExport Sep 13, 2011

Hi There,

Here is a quick guide to completing this task:

1/ Open Translators Workbench (SDL Trados), and and create a new translation memory for the required language pair.
2/ Select Tools > Cleanup
3/ Drag the bilinugual (unclean) file into the files section, set a location for your log file, and press cleanup

At this point, some errors may occur, if this happens, please drop a copy of the error message into this post and will see if I can talk you through it.

4/ Close the cleanup window, and then (still in workbench) select Tools > Export
5/ Ensure that your export format is TMX1.4 or TMX1.4b and run.

The TMX (Translation Memory Exchange) export format can (in theory) be passed between different CAT tools, and so this should be acceptable to the client regardless of the software they use.

Hope this helps.

Regards
JP


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Help needed! TM export - ASAP please help!

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search