CAT tools and Lectora file format (rtf/awt)?
Thread poster: Jan Sundström

Jan Sundström  Identity Verified
Sweden
Local time: 00:33
English to Swedish
+ ...
Sep 6, 2011

Just checking if anyone here is familiar with Lectora files?
Typically, the client exports RTF files, that can't be translated in Trados or any CAT tool.
I found anecdotal evidence that all translators who tried doing this ran into trouble, and Lectora refuses to reimport the RTF after cleaning:
http://forum.trivantis.com/f2/translation-issues-lectora-x-really-messed-up-10744/

I have a theory that the native Lectora project files (.awt) could be used instead. It's XML based, so it seems it should be feasible with a tailor made .ini:
http://blog.integratedlearningservices.com/2011/06/deep-dive-into-lectora-project-file.html

If you have had any success with either method, please post your findings here.

Thanks a lot in advance,
/Jan


 

EKNXTM
Local time: 23:33
Lectora support Sep 19, 2011

Hello Jan,

A few months ago we started working with a customer who uses Lectora. They don't use Trados but they do use XTM Cloud. We ran several round-tripping tests from Lectora to XTM and it works well.

This tip may help, apologies if you already have this knowledge:

Inside the Lectora .rtf there will probably be some text like this (##~~Do not edit this line.200~~##). In order to stop this text from being extracted please set them as donotranslate style and then import.

If you have some time I can show you how XTM can handle the this file type.

Elliot


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

CAT tools and Lectora file format (rtf/awt)?

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search