XLIFF: change "not translated" to "translated"?
Thread poster: Heike Behl, Ph.D.

Heike Behl, Ph.D.  Identity Verified
United States
Local time: 17:33
Member (2003)
English to German
+ ...
Dec 13, 2011

This is the first time I am asked to translate an XLIFF file.
Since neither Trados nor MemoQ wanted to open it at first, I looked a bit closer at the XML code.
I noticed that untranslated target strings have the attribute "not translated"; the already translated strings in the file are marked "translated".

After removing an initial - apparently stray - question mark (the error message complained about line 1, column 1), the file opens in Trados and MemoQ and the strings can be translated.

My question is: Shouldn't the attribute "not translated" be changed into "translated" automatically? Since this doesn't seem to happen, is this something I need to worry about? Replace this string manually afterwards?

Thanks!
Heike


 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 02:33
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Studio would do that Dec 13, 2011

I do not know about MemoQ, but if you translate a XLIFF file in Studio, the attribute can be changed accordingly when producing target.
TagEditor does not have this option afair, so you would need to change the status manualy by search & replace afterwards.


 

Heike Behl, Ph.D.  Identity Verified
United States
Local time: 17:33
Member (2003)
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
:-) Dec 13, 2011

Doing this manually afterwards will definitely be a lot faster than installing Studio...
icon_smile.gif

Thanks!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

XLIFF: change "not translated" to "translated"?

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search