Please help me - my CAT is "auto cleaning"
Thread poster: LindaMcM

LindaMcM  Identity Verified
Local time: 14:05
Swedish to German
+ ...
Jul 8, 2004


maybe I have gone too far with my CAT tests (usually using Wordfast, now testing MetaTexis and Fusion) but I don't know what mistake(s) I've done...

Since a few hours all programs "auto clean" my documents. When I close the translated sequence only the translated sentence remain, the source is gone, just disappeared!

It doesn't matter if I use Wordfast or MetaTexis - this phenomenon appears in both programs, and I can't find the way back.

I need my uncleaned documents back - and I want to descide when to clean!

Has anyone an idea?



00000000 (X)
English to French
+ ...
It's your MS Word Jul 9, 2004

Under the Tools menu, choose Options.

Click on the View tab.

In the center zone, you'll see under Formatting marks, Hidden text (the top one on the right in the Formatting marks group. Check it.

The source text is hidden. You can toggle it on and off with the little paragraph mark if you can see it on your toolbar (if not, you can put it there with Customize).



LindaMcM  Identity Verified
Local time: 14:05
Swedish to German
+ ...
It works! Jul 9, 2004

Hello Esther,

I couldn't even think so far as that it is a Word problem...

Thank you so much for the tip! I'm so happy again, with my uncleaned document!



Graciela Carlyle  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:05
English to Spanish
+ ...
Ctrl+comma Jul 9, 2004

Hi Linda,

If you're using Wordfast, while you have the WF toolbar expanded, you can toggle between visible and hidden text by pressing Ctrl+comma.
It will show you all hidden text and symbols (paragraph marks, tabs, spaces, etc.) This is useful to make sure you don't delete any paragraph mark (which might corrupt your segments).



To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Please help me - my CAT is "auto cleaning"

Advanced search

memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search