Best CAT software for Italian-English - suggestions needed
Thread poster: parolagiusta

parolagiusta
Local time: 02:59
Italian to English
May 6, 2013

Hello, I've been translating Italian to English manually for many years, but am now interested in CAT. I just tried and online version of one of the softwares listed on the Tools section and it was horrible. I think using it then editing would have probably taken more time than just doing it myself! Perhaps other languages are different. Any thoughts?

 

Hermann Bruns  Identity Verified
Local time: 02:59
English to German
Try MetaTexis May 6, 2013

Hi,

you might want to test MetaTexis for Word. It is easy to use and cheaper than most other CAT tools.
You can download a trial version anytime at www.metatexis.com.

Best regards
Hermann


 

Michael Beijer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:59
Member (2009)
Dutch to English
+ ...
Hi parolagiusta, May 6, 2013

Before I recommend a program, how do you currently translate?

Do you put two Word windows side by side with synchronised scrolling? That's how I used to do it before switching to Trados Workbench years ago and then eventually moving on to memoQ, which is currently my tool of choice (and what I would recommend if you are looking for a good grid-based user interface (memoQ, DVX2, etc.)). The other main type is the Word-based interface, like Worfast Classic, MetaTexis, etc.

Michael

PS: which online tool did you try?

[Edited at 2013-05-06 13:40 GMT]

PPS: you might also want to have a look at my huge overview of different CAT tools, here: http://www.proz.com/forum/cat_tools_technical_help/247522-writing_research_paper_on_cat_tools_feedback_needed.html (it's the post called 'Cats Vs. Dogs' on the first page)

[Edited at 2013-05-06 13:42 GMT]


 

parolagiusta
Local time: 02:59
Italian to English
TOPIC STARTER
Side-by-side in Word May 6, 2013

Thanks for the replies. I use side by side scrolling with Word. The tool I tried online was Wordfast. I will study the sources suggested, but I hope someone who does IT-EN will respond as well.

 

Drew MacFadyen
SITE STAFF
Software comparison tool May 6, 2013

You may also find some good information and user reviews (plus links to free trials, videos, discount sales and more) at http://www.proz.com/software-comparison-tool

Good luck, and happy translating.

Drew


 

Giles Watson  Identity Verified
Italy
Local time: 02:59
Italian to English
Which tool are you using? May 6, 2013

parolagiusta wrote:

Hello, I've been translating Italian to English manually for many years, but am now interested in CAT. I just tried and online version of one of the softwares listed on the Tools section and it was horrible. I think using it then editing would have probably taken more time than just doing it myself! Perhaps other languages are different. Any thoughts?


I think you may have been testing a machine translation tool (Systran?) and not a true CAT, such as Trados or DV. FWIW I have never noticed any particular Italian language-related drawbacks or advantages with any of these programs. If you want a better idea of how the various products work, there are plenty of videos available online (Proz, YouTube and the CAT tool websites).


 

parolagiusta
Local time: 02:59
Italian to English
TOPIC STARTER
You are correct May 6, 2013

You are correct as my looking into things further has shown. I really am a dinosaur! I watched the tutorial for Fluency which seems to be a nice product. Thank you.

 

Michael Beijer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:59
Member (2009)
Dutch to English
+ ...
@parolagiusta: May 6, 2013

I also can't really see any Italian language-related drawbacks or advantages of any of the CAT tools. I know that there are a few that can't yet work with right-to-left languages, and some of them might have problems with Chines or Japanese characters, but as far as I know a language like Italian should pose no particular problems to any of them.

I do know that there are CAT tools with built-in language resources. One that springs to mind is Fluency, a new American CAT tool that comes with built-in dictionaries. I just found this on their website:

Integrated Terminology is available in over 35 languages. Fluency integrates into one interface, some of the largest multilingual terminology databases in the world. These extensive dictionaries provide a quick reference that is dynamically updated as the translation proceeds.


Available Terminology (English included)
†Amharic, Arabic, Bengali, Bulgarian, †Catalan, Chinese (Simplified & Traditional), Croatian, Czech, Danish, Dutch, †Estonian, Farsi, Finnish, French, German, Greek, Hebrew, Hindi, Hungarian, Indonesian, Italian, Japanese, Korean, Latin, Mongolian, Norwegian, Polish, †Punjabi, Portuguese, Pashto, Romanian, Russian, Slovak, †Slovenian, Spanish, Swahili, Swedish, Thai, Turkish, Urdu, Ukrainian, Vietnamese
†New Terminology - available upon requestpon request

(http://www.westernstandard.com/Fluency/Solutions.aspx )


I have tried Fluency however, and had a look at the built-in Dutch resources and they were nothing special. Maybe the different languages differ in the amount of content. I don't really know.

The second one that comes to mind, if you are working in French, English or Spanish, as far as I know, is Terminotix, which makes LogiTerm, TransSeacrh, etc.



What is TransSearch?

TransSearch is a database of past translations.

TransSearch is a bilingual concordancer.

TransSearch is a tool for professional translators and writers.

(...)

What is TransSearch?
If you’re stuck on a translation problem, chances are that other translators have had to deal with the same problem. TransSearch shows you their solutions. With its side by-side source- and target-language display, you can quickly and easily find a large number of possible translations.

TransSearch is a translation database. It contains millions of sentences translated
into English, French and Spanish.

(http://terminotix.com/docs/factsheet_transsearch_en.pdf )



Another French one is MultiCorpora, although I'm not sure if they have any language resources built in. However, if they do, it'll probably be French again. Note that both MultiCorpora and Terminotix primarily cater to large French organisations and government bodies.

In general though, the best language-based translation tool you are going to be able to find is probably Google Translate. They have the necessary resources to build the best machine translation engine available today.

And then there are of course monolingual and bilingual resources such as translation memories and dictionaries. A good place to start looking for these is probably Opus (http://opus.lingfil.uu.se/ ), the so-called 'open parallel corpus', where you will be able to find (and download for free) massive translation memories of pretty decent quality. Large EU stuff, and some medical stuff.

Hope this helps!

Michael


PS: if you work in Dutch (which I know you don't, but if you ever decide to change languages;), you might find my own Dutch-English glossary/dictionary ‘resourceography’, Wordbook.nl: http://wordbook.nl/wordbook.html useful.

In addition to maintaining a comprehensive reference library comprising industry-standard specialist reference works and subscriptions to a range of Dutch-English technical, legal, and business dictionaries, I am also working on a one-stop shop for Dutch-English terminology resources. ‘Wordbook’ is an ever-expanding and always up-to-date ‘resourceography’ containing terminology resources for translators and terminologists working in Dutch and English.

Although the bulk of Wordbook consists of Dutch-English resources, if you scroll down you will also find resources in other languages and language combinations, such as English, Dutch, and Flemish monolingual.
[Wordbook.nl]



[Edited at 2013-05-06 18:10 GMT]


 

Heartsome Support
Local time: 08:59
cat tools can save your time and energy May 7, 2013

In normal condition, a cat tools can save your time and energy. Traditional desktop cat tools are usually more full-fledged than web-based tools. There are many CAT tools in the industry. Believe you can find a right one.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Best CAT software for Italian-English - suggestions needed

Advanced search







SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search