Opinions on Wordbee CAT function
Thread poster: John Fossey

John Fossey  Identity Verified
Canada
Local time: 22:38
Member (2008)
French to English
Feb 3, 2015

I have been asked by an agency to consider using their Wordbee CAT portal. As a rule, I prefer to work on my own computer in memoQ, where I have all my TMs, TBs, Muses, settings, etc. Can anyone with experience using the Wordbee CAT platform relate how you found it? Is it possible to work together with CAT software such as memoQ by downloading/uploading a Xliff file?

 

Chunyi Chen
United States
Local time: 19:38
English to Chinese
Wordbee has limited capabilities Feb 3, 2015

Hi John,

I have a client who uses the Wordbee system and asked me to complete the translation assignments in Wordbee. I found this CAT tool very primitive, with only a few basic features. Fortunately you can download the file/package and use your own CAT tool to complete the task.
It's been a while since I worked with Wordbee, so I can't remember the steps to do this. Another thing I do remember is Wordbee files are very taggy, which makes a job more difficult.

Chunyi

John Fossey wrote:

I have been asked by an agency to consider using their Wordbee CAT portal. As a rule, I prefer to work on my own computer in memoQ, where I have all my TMs, TBs, Muses, settings, etc. Can anyone with experience using the Wordbee CAT platform relate how you found it? Is it possible to work together with CAT software such as memoQ by downloading/uploading a Xliff file?


 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 04:38
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
@John Feb 4, 2015

John Fossey wrote:
Is it possible to work together with CAT software such as memoQ by downloading/uploading a Xliff file?


Yes, you can download and upload the translation files as XLIFF (depending on how your client set up your permissions). You may have to spend some time in the online system, however, doing e.g. the QA checks. Also, while you can download all files at once, you can only upload one file at a time. AFAIK you can't download TMs and glossaries.


 

dennise

Local time: 05:38
Russian to Romanian
+ ...
The worst modern CAT tool Oct 17, 2017

In fact I don't need any assitance. It's the tool that needs it A LOT.

 

Angela Rimmer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:38
Member (2014)
German to English
+ ...
Meh, it's compatible with other software and gets the job done Oct 17, 2017

Samuel Murray wrote:

John Fossey wrote:
Is it possible to work together with CAT software such as memoQ by downloading/uploading a Xliff file?


Yes, you can download and upload the translation files as XLIFF (depending on how your client set up your permissions). You may have to spend some time in the online system, however, doing e.g. the QA checks. Also, while you can download all files at once, you can only upload one file at a time. AFAIK you can't download TMs and glossaries.



You CAN download TMs and glossaries but only if the client or whoever it was that created the project sets it up this way. In the past I have asked clients to send me TMs in TMX format and they have been able to do this from Wordbee, so there is compatibility there, too.

I don't personally find Wordbee that much of a chore. You can customise the keyboard shortcuts so that makes it a little more user friendly. I don't like using it for large jobs or urgent jobs but in those cases I simply download the XLIFF and work in my own CAT software. The QA checks do not take a long time and are easy to navigate, so again, I wouldn't consider that to be a huge chore. Although speed and performance, I imagine, will also depend on the client's server and not necessarily Wordbee on its own.

Simply put, it's not the perfect tool but you can work with it or use the compatibility features without too many headaches. At least that has been my experience.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Opinions on Wordbee CAT function

Advanced search







SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search