A survey on on the Users’ Perspectives of the Functions of Translation Memory
Thread poster: Jessicaliu

Jessicaliu  Identity Verified
Hong Kong
Local time: 02:33
Chinese to English
+ ...
Apr 18, 2015

Hi,

I'm a research student in translation from Hong Kong. I'm collecting CAT users' experience for TM and sub-segment functions in CAT tools. Please take a 3-minute survey (https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM) to give me your opinion.

The results of this survey will be published in my thesis later this year, probably in the form of a MPhil thesis.

I would appreciate your help.

Best,

Jessica Liu
CUHK


 

cranium
French to English
+ ...
Years of experience Apr 18, 2015

The question about years of experience jumps from "3-5 years" to "more than 10 years".

 

Dan Lucas  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 19:33
Member (2014)
Japanese to English
That link is broken Apr 18, 2015

Jessicaliu wrote:
Please take a 3-minute survey (https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM) to give me your opinion.

You have included a parenthesis at the end of the linked URL. Better fix that.

Dan


 

Jessicaliu  Identity Verified
Hong Kong
Local time: 02:33
Chinese to English
+ ...
TOPIC STARTER
thanks Apr 18, 2015

SBlack wrote:

The question about years of experience jumps from "3-5 years" to "more than 10 years".


Thank you for pointing it out. I've fixed it.


 

Jessicaliu  Identity Verified
Hong Kong
Local time: 02:33
Chinese to English
+ ...
TOPIC STARTER
thank you Apr 18, 2015

Dan Lucas wrote:

Jessicaliu wrote:
Please take a 3-minute survey (https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM) to give me your opinion.

You have included a parenthesis at the end of the linked URL. Better fix that.

Dan


It's fixed. Thank you very much.


 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 20:33
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
ProZ.com broke it Apr 19, 2015

Dan Lucas wrote:
Jessicaliu wrote:
Please take a 3-minute survey (https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM) to give me your opinion.

You have included a parenthesis at the end of the linked URL. Better fix that.


ProZ.com is the one that broke it. As a user, you can't change the fact that ProZ.com's rather old forum software converts a web address into a hyperlink that contains most of the characters following it.

https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM,
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM.
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM]
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM)
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM}
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM>
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM?
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM!
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM:
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM;
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM:)

This is the correct link: https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM



[Edited at 2015-04-19 08:17 GMT]


 

Maxi Schwarz
Local time: 13:33
German to English
+ ...
fixing the broken link Apr 19, 2015

You have written it as:
(https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM)
What you want is:
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM

The ( and ) being attached to your link destroys the URL function. You should edit that in your first post.


 

Jessicaliu  Identity Verified
Hong Kong
Local time: 02:33
Chinese to English
+ ...
TOPIC STARTER
thank you Apr 19, 2015

Samuel Murray wrote:

Dan Lucas wrote:
Jessicaliu wrote:
Please take a 3-minute survey (https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM) to give me your opinion.

You have included a parenthesis at the end of the linked URL. Better fix that.


ProZ.com is the one that broke it. As a user, you can't change the fact that ProZ.com's rather old forum software converts a web address into a hyperlink that contains most of the characters following it.

https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM,
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM.
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM]
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM)
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM}
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM>
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM?
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM!
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM:
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM;
https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM:)

This is the correct link: https://www.surveymonkey.com/s/K8K6RZM



[Edited at 2015-04-19 08:17 GMT]


Editing is disabled 24 hours after posting. I should have notice that. Thank you for posting the correct link.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

A survey on on the Users’ Perspectives of the Functions of Translation Memory

Advanced search







SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search