I actually did that already a few years ago.. downloading, aligning with that tool, etc. Jut wasn't sure it is still the same TM. It is worth to add the 2015 additions though, which I'm doing right now.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The multilingual extraction has English as the source language. Users can extract any language pair as follows, using the extraction tool TMXtract:
For the Windows Operating System:
Download the TMXtract.jar file;
After extraction I use Heartsome TMX Editor for merging and splitting of TMXs.
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market.
See the brand new features in action:
*Completely redesigned user interface
*Inline spell checking
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.