Urgent: Working from Wordfast Anywhere to SDL Trados 2011 Freelance
Thread poster: Alexandre Chetrite

Alexandre Chetrite
Local time: 13:06
English to French
Apr 13, 2016


I have to translate a big Microsoft Word file. When on the go I use Wordfast Anywhere. And at home I wish to continue working on the same file. (Trados 2011).

I have the sdltm and sdlproj files. And the glossary English/French as bilingual XLSX file.

But I can't upload the glossary in Wordfast Anywhere Error message:->"Uploaded glossary has no valid terms"

The xlsx file is ok, and other team translators don't have any problem with it.

Also I can't translate the whole Word file. I only see the first portio of it in WF Anywhere.

Please explain to me how to make it wirk and how to save the file to use in SDL Trados 2011.

And then how to import the TM and same glossary back i Trados to continue working on the translation seamlessly (back and forth from WF Anywhere and Trados 2011).



dhsanjeev  Identity Verified
Local time: 16:36
English to Hindi
+ ...
Reply to the query Apr 13, 2016

Just save the file to Trados compatible form while closing the project WF anywhere that way you will be able to open that file in Trados Studio.
Hope this information works for you.


Alexandre Chetrite
Local time: 13:06
English to French
Still problem.. Apr 13, 2016


Thanks but that's not enough. I need to upload the glossary on Wordfast Anywhere using a web connection. As I said it failed (format XLSX). And also I only see the first part of my English Word fil in WF Anywhere, so I don't know how to translate the other parts...

I use Mozilla Firefox.


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Urgent: Working from Wordfast Anywhere to SDL Trados 2011 Freelance

Advanced search

memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search