Memoq vs. Trados segment splitting
Thread poster: Gracera
Gracera
United Kingdom
English to French
May 5, 2016

In comparing both Memoq and Trados, I have noticed that, whilst Trados splits segments after each full stop, Memoq instead seems to split segments after each line break. Why is this?
Memoq's splitting of my ST slowed down my translation as FR and EN have different syntactic structures.


Direct link Reply with quote
 

liath  Identity Verified
Israel
Local time: 23:19
English to Hebrew
+ ...
settings for segmentation rules in both tools May 6, 2016

In both tools - MemoQ and Studio - there are settings where you can define the segmentation rules and change which character is used to split segments.
Not sure which versions you use, but in the latest versions (2015), check the help regarding this topic:
In MemoQ, see: http://kilgray.com/memoq/current/help-en/index.html?memoq_help_title_page.html
In Sudio, see: http://producthelp.sdl.com/SDL%20Trados%20Studio/client_en/SDL_Trados_Studio_Help.htm#Ref/A-G/Edit_SegRul.htm
Hope this helps.


Direct link Reply with quote
 

Radu Nicolaescu  Identity Verified
Romania
Local time: 23:19
Member (2006)
German to Romanian
+ ...
merge/join segments May 13, 2016

memoQ has a better "join" function; you can assemble manually the broken sentences; of course, for a large amount you have to attempt the manipulation the segmentation criteria

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Memoq vs. Trados segment splitting

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search