Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Which CAT tools for .yml files? Or create new file type in Trados?
Thread poster: Onur Köksüyer
Onur Köksüyer Turkey Local time: 03:00 Member (2016) English to Turkish + ...
Jul 6, 2016
I will be working on some .yml files with codes. I don't want to use Notepad+ for this translation, so I'm looking for an alternative. So far I've found Crowdin and Websource. I also know that MemoQ supports that file, but I don't have a Memoq licence yet.
I also saw somewhere that it is possible to use .yml files in Trados (which I have access to), but a new file type should be added?
I'll most likely be working on the files alone, maybe have some others helping me out. Crowdin has a very high price, Memsource is a bit more affordable (with a price tag of 20 Euros monthly for freelancers), but I'd like to hear your suggestions for .yml files.
Also, the codes are followed with ":" but sometimes the text has a colon as well. Is there a certain place in Trados where I can arrange that to happen?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime.
Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device.
Find the right word anywhere, anytime - online or offline.
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.